— Госпожа, госпожа Цин просит вас пройти в переднюю гостиную. У нее к вам важное дело.
Я как раз причесывалась перед зеркалом, когда вдруг прибежала служанка с этим сообщением.
Госпожа Цин — мать Цин Вэнь Юэ, то есть моя свекровь. Ей пожалован титул дамы первого ранга, и в резиденции Цин ее слово — закон. Я не посмела медлить и поспешила за служанкой в переднюю гостиную.
— Шэнь Инь, это Сянсю, законная дочь министра Ци. Отныне она — новая жена Вэнь Юэ. Вы должны хорошо ладить и вместе заботиться о нем, — объявила госпожа Цин, как только я вошла.
Ее лицо сияло улыбкой, а рука ласково покоилась на плече изящно одетой красавицы с выразительными глазами, в которых, однако, читался легкий упрек.
— Госпожа Цин, Вэнь Юэ сейчас далеко, в Юньчжоу. Может, с новой женой стоит подождать, пока он вернется? — возразила я. Я — законная жена Цин Вэнь Юэ! Если эта красавица по имени Ци Сянсю станет новой женой, мое положение в доме будет весьма неловким.
К тому же, это решение не исходило от моего мужа. Я, естественно, не посмела открыто выразить свое недовольство распоряжением свекрови и тоже изобразила на лице улыбку.
— Император оказал милость и перевел Вэнь Юэ в столицу. Я уже отправила гонца с письмом. Ничего страшного, если Сянсю войдет в дом раньше, — ответила госпожа Цин, совершенно не обращая внимания на мои чувства. Ее взгляд, обращенный на Ци Сянсю, был полон любви.
Мой муж возвращается! А я ничего не знала! Глядя на то, с какой нежностью свекровь смотрит на Ци Сянсю, я вдруг почувствовала укол зависти.
— Сянсю, если кто-то в доме будет тебя обижать, сразу скажи мне! — произнесла госпожа Цин, многозначительно посмотрев в мою сторону.
— Да! — ответила Ци Сянсю, подняв глаза и бросив на меня вызывающий взгляд.
Хм! Я не собиралась обращать внимание на ее провокации. Пусть госпожа Цин тебя и лелеет, но Цин Вэнь Юэ еще не вернулся. Дай ей насладиться своим триумфом хотя бы несколько дней!
У неприязни госпожи Цин ко мне были свои причины. Все началось еще до того, как я вышла замуж за Цин Вэнь Юэ.
Я была бездомной сиротой. Сколько себя помню, всегда скиталась по улицам. Я не знала, откуда я родом, и почти не помнила своего прошлого. Моим домом были улицы и заброшенные храмы.
Однажды, одетая в тонкое платье, с потрескавшимися губами, я свернулась калачиком в полуразрушенном храме и потеряла сознание от голода.
Из кучи хлама показалась крыса. Она осторожно осмотрелась, убедилась, что я лежу без чувств, и смело выскочила наружу.
Она обнюхала меня, поняла, что я не реагирую, и начала кусать мои пальцы.
— А! — пронзительная боль заставила меня очнуться. Огромная крыса вгрызалась в мой палец.
Меня охватил острый приступ голода. Я шевельнула пересохшими губами, и, увидев крысу, глаза мои загорелись. Собрав все силы, я схватила ее.
Крыса жалобно пищала у меня в руке. Она вышла на поиски еды, но сама стала моей добычей. Мне стало ее жаль — она ведь такая же несчастная, как и я.
— Молодой господин, как мы можем остановиться в этом разваленном храме? Давайте проедем немного дальше и найдем хорошую гостиницу, — послышались снаружи голоса и ржание лошадей.
Я вздрогнула. Крыса, вывернувшись из моей руки, шмыгнула прочь.
— Засада! Защищайте молодого господина! — закричали стражники в богатых одеждах, окружив высокого и красивого юношу.
Некоторое время стояла тишина. Затем один из стражников проскользнул в храм.
— Выходи! Не прячься! — крикнул он, увидев мою тень за статуей бога богатства, и замахнулся на меня хлыстом.
— Стой! — раздался властный голос. Хлыст застыл в воздухе, а затем медленно опустился.
— Не бойся, мы тебя не тронем! Меня зовут Цин Вэнь Юэ. Я только что вернулся с границы, а это мои люди, — сказал юноша.
Я робко опустила руки, которыми закрывала лицо, и увидела красивое, изящное лицо, обрамленное доброй улыбкой. Стражник, который только что замахивался на меня хлыстом, тут же преобразился и почтительно встал позади юноши.
Оказалось, что Цин Вэнь Юэ — доблестный генерал и законный наследник семьи Цин. Он вернулся домой по делам, и его спутники, чтобы не привлекать внимания, называли его молодым господином.
— Как тебя зовут? Судя по ткани твоей одежды, ты не из бедной семьи. Что случилось? Почему ты прячешься здесь? Можешь рассказать? — спросил Цин Вэнь Юэ, глядя на меня теплым взглядом.
— Меня зовут Шэнь Инь, — ответила я. Кроме имени, я ничего не помнила.
— Шэнь Инь, пойдешь со мной? — спросил он, и я, завороженная его взглядом, кивнула.
— Хорошо! — ответила я. Одинокой сироте, вроде меня, не было смысла отказываться.
Он поднял меня на лошадь. Его объятия были такими теплыми! Я прижалась к нему, боясь упасть.
Цин Вэнь Юэ, заметив мой страх, крепко сжал поводья.
Мы проезжали мимо «Юньиньфан». Огромная вывеска бросалась в глаза. У входа стояли слуги, встречая гостей. Изнутри доносились чарующие звуки музыки.
— Генерал, что это за место? — спросила я, подняв на него лицо.
— Здесь обучают музыке и танцам, — ответил он.
У меня был врожденный дар к музыке. Мне казалось, что я уже когда-то слышала эти звуки.
— Если тебе нравится, я могу отправить тебя туда учиться, — предложил он, видя, как я заворожена музыкой.
Он остановил лошадь и снова снял меня с седла.
Так Цин Вэнь Юэ отправил меня в «Юньиньфан» учиться, и у меня появилось пристанище. Я стала танцовщицей.
А он отправился по своим делам, в резиденцию Цин.
Прошло несколько лет. Я расцвела, стала изящной и грациозной, с кожей белой, как снег. Мои танцы становились все прекраснее.
Многие знатные юноши, желая увидеть меня, не жалели денег, чтобы пригласить меня в свои дома выступить. Чтобы заработать себе на жизнь, я с радостью соглашалась, но при условии, что они будут соблюдать мои границы.
Вскоре слава о Шэнь Инь разнеслась по всей столице. «Юньиньфан» посещали знатные люди, и Цин Вэнь Юэ не был исключением.
— Шэнь Инь, сколько лет прошло, а ты стала настоящей красавицей!
— Генерал, вы помните меня? — спросила я, и на моих глазах выступили слезы.
В благодарность за его доброту я исполнила для него свой новый танец.
Цин Вэнь Юэ был очарован.
Он нежно обнял меня, и его объятия были такими же теплыми, как и тогда, на лошади.
— Шэнь Инь, можно я буду называть тебя Инь? — спросил он, целуя меня в лоб.
Я застенчиво прижалась к нему, словно маленькая рыбка.
— Инь, дождись меня. Когда я вернусь, я возьму тебя в жены! — сказал он перед уходом, глядя на меня сияющими глазами.
Я радостно кивнула. Эти слова я ждала много лет! Мое девичье сердце трепетало от счастья.
Отец Цин Вэнь Юэ погиб на поле боя много лет назад, старший брат со своей женой служили на границе, и в столице оставалась только его мать, госпожа Цин. Император, ценя верную службу семьи, дал Цин Вэнь Юэ трехмесячный отпуск, чтобы он мог вернуться в столицу и жениться.
Как только Цин Вэнь Юэ вернулся, сваты один за другим стали осаждать его дом.
Цин Вэнь Юэ не хотел жениться и постоянно отказывал сватам под предлогом занятости, тайно встречаясь со мной в «Юньиньфан».
Когда половина отпуска прошла, Цин Вэнь Юэ забрал меня из «Юньиньфан» и привел в резиденцию Цин.
— Вэнь Юэ, ты хочешь на ней жениться? Я не ослышалась? Эта танцовщица из публичного дома переступит порог резиденции Цин? — воскликнула госпожа Цин. Она обрадовалась, когда сын сказал, что хочет жениться, но, узнав, что я танцовщица из «Юньиньфан», а не благородная девушка, ее радость тут же сменилась гневом.
— Матушка, я вернулся домой ради этого. Прошу, благослови нас! — сказал Цин Вэнь Юэ, и мы вместе встали перед ней на колени.
— Ну хорошо, хорошо, — наконец согласилась госпожа Цин, не в силах перечить сыну.
Так я вышла замуж за Цин Вэнь Юэ и стала госпожой в резиденции Цин. Приданое, которое я накопила в «Юньиньфан», я привезла с собой.
Цин Вэнь Юэ был генералом и должен был вернуться на границу. Мы провели вместе счастливый месяц, а затем его отпуск закончился, и он уехал.
Не прошло и полугода, как госпожа Цин взяла в дом Ци Сянсю.
Эта законная дочь министра Ци знала Цин Вэнь Юэ с детства. Их семьи были давними друзьями, и они росли вместе. Она была влюблена в моего мужа, но он не отвечал ей взаимностью. Иначе он не женился бы на мне, простой танцовщице из «Юньиньфан».
Из столицы на границу отправили приказ о переводе Цин Вэнь Юэ, и вся резиденция Цин погрузилась в радостное оживление.
Пока мужа не было дома, я чувствовала себя чужой в этой семье. Даже когда я каждое утро приходила к госпоже Цин с приветствием, она встречала меня холодно. Со временем я перестала ходить к ней и наслаждалась покоем.
— Вот здесь. Вы останетесь здесь и будете ждать, — раздался голос, и рыбки, которых я кормила в беседке, тут же разбежались.
— Да! — ответил кто-то.
Я подняла глаза.
Передо мной стояла ослепительно красивая женщина с загадочной улыбкой на лице.
— Сестра, вы здесь отдыхаете в одиночестве? Сянсю приветствует вас, — произнесла Ци Сянсю, грациозно приближаясь ко мне.
(Нет комментариев)
|
|
|
|