Глава 7. Неужели тебе нужно, чтобы я тебя связал, чтобы ты успокоилась?

Вэй Наньмо подошел к гостиной, достал телефон и позвонил.

— Молодой господин Вэй, — уважительно ответил Фу Юнь на другом конце провода.

— Фу Юнь, выясни, что за женщина у меня в номере.

— Женщина? — Фу Юнь был озадачен. — Невозможно, молодой господин Вэй. Вы же не хотели, чтобы вас беспокоили? Поэтому все этажи выше пятидесятого были очищены. В вашем номере не может быть женщины...

— Хочешь подняться и посмотреть лично? Или, может быть, женщина в моем номере — не человек, а призрак? — спокойно прервал его Вэй Наньмо.

Фу Юнь тут же покрылся холодным потом. Он поспешно ответил: — Простите, молодой господин Вэй. Я немедленно займусь этим.

— Ох, кстати, заодно позови Сун Цзычэня.

Вэй Наньмо повесил трубку.

Из-за этого звонка в час ночи в разных частях Яньчэна незаметно началось движение.

Врач Сун Цзычэнь, спавший в своей элитной квартире на западе города, был разбужен посреди ночи настойчивым звонком телефона и с унылым лицом оделся, чтобы поспешить в Лихуа на востоке города.

На юге города Чу Юй, который усердно ждал, пока ведущая актриса индустрии развлечений закончит съемки, чтобы пойти перекусить, тоже получил звонок. Фу Юнь спросил его, не он ли устроил появление этой женщины.

Разобравшись в ситуации, старший молодой господин Чу тут же оставил актрису и тоже стремительно направился в Отель Lihua International на востоке города.

А Чжан Цзыцян, которого ранее менеджер отеля убедил переселиться в другой отель, в это время, словно на допинге, повсюду выяснял, кто же тот таинственный магнат, забронировавший тридцать восемь этажей. Когда он так и не смог найти ни малейшей зацепки, его тайно похитили несколько человек в черном и темных очках посреди ночи и увезли в какую-то глушь за городом.

Что касается Отеля Lihua International, менеджер отеля в холодном поту доложил Фу Юню, что президентский люкс, который всегда был зарезервирован, сегодня вечером был сдан из-за невнимательности нового сотрудника на ресепшене.

Забронировала его госпожа семьи Су, У Лань.

Лицо Фу Юня стало пепельно-серым. Он был невнимателен и не проверил номер именно потому, что знал, что этот люкс обычно не сдается, и учитывал брезгливость господина Вэя.

И именно тогда случилась неприятность!

Он тут же приказал провести повторную проверку отеля. И действительно, им удалось поймать репортера, переодетого уборщиком. У него нашли микрокамеру и дубликат карты-ключа от президентского люкса...

Вэй Наньмо повесил трубку, оглянулся на плотно закрытую дверь спальни, и в его глазах вспыхнуло жгучее пламя.

На самом деле, не было необходимости проверять. Потому что неважно, кто эта женщина и с какими намерениями она пыталась к нему приблизиться.

Эта женщина, которая заставила его, Вэй Наньмо, почувствовать волнение, — он решил, что, по крайней мере, на время пребывания в Яньчэне, он завладеет ею, защитит ее и будет баловать...

Раздался звук «бульк!» — кто-то упал в воду со стороны террасы, прервав мысли Вэй Наньмо.

Вэй Наньмо с побледневшим лицом подошел к бассейну на террасе и увидел, что маленькая женщина, которой он только что приказал послушно поспать, сейчас тонет на дне. Ее волосы, похожие на водоросли, распустились в воде, а ее чистое, невероятно красивое лицо делало ее похожей на соблазнительную морскую сирену.

Чи Инъянь была так сильно измучена действием лекарства, что в полузабытьи встала и вышла из спальни через дверь, ведущую на террасу.

Она просто хотела прыгнуть в бассейн, чтобы остыть, но вскоре поняла, что у нее совсем нет сил, чтобы выплыть на поверхность и вдохнуть.

Подводный мир был пугающе тихим, кислорода становилось все меньше, она в панике барахталась, но тщетно.

Сквозь воду она увидела яркое звездное небо и... сердитое лицо мужчины.

Вэй Наньмо с холодным гневом вытащил ее из бассейна и смотрел, как она, лежа на краю, мучительно кашляет.

Гнев заставил его немного потерять контроль.

Он сильно схватил Чи Инъянь за голову и, не позволяя сопротивляться, поцеловал ее холодные, мокрые, дрожащие губы, ругаясь: — Черт возьми! Ты не понимаешь, что значит быть послушной? Или тебе обязательно нужно, чтобы я тебя связал, чтобы ты успокоилась?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Неужели тебе нужно, чтобы я тебя связал, чтобы ты успокоилась?

Настройки


Сообщение