Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
— Стой!
Ло Хуагэ подняла глаза. Стражник, который уже узнал её, тем не менее, решил показать своё превосходство. Он оглядел её с головы до ног, дважды цокнул языком и презрительно произнёс:
— Кто это у нас тут? Резиденция правителя нашего города не благотворительный приют, попрошаек мы не принимаем.
Услышав это, её тёмные глаза сузились, источая ледяную ярость.
— Я слышал, Лу Юньпин бросил все силы Резиденции правителя города на поиски этого принца, — произнёс Девятый принц. — Но ты ослеп. Раз не умеешь пользоваться этими глазами, то лучше бы их вырвать.
От мимолётного взгляда Ло Хуагэ стражник почувствовал, как по его спине пробежал холодок, и на мгновение забыл, что ответить. Когда он пришёл в себя, Ло Хуагэ уже вошла в главные ворота, пересекла передний двор и исчезла из виду.
— Этот отброс вернулся!
Стражник невольно прижал руку к сердцу; воспоминание о холодном, пронизывающем взгляде Ло Хуагэ всё ещё вызывало у него дрожь. В следующее мгновение он со всех ног бросился к главному двору, чтобы доложить об этом Лу Юньпину.
…
В чистом, но скромном дворе из внутренней комнаты вышла Мин Юй, сжимая в объятиях большой плащ, и на ходу торопила Мин Фэна, ожидавшего снаружи.
— Быстрее! Если мы не найдём Девятого принца, нам тоже не жить.
Едва она договорила, как плотно закрытые ворота двора распахнулись, и вошёл Ло Хуагэ. Оба подняли головы и замерли на месте.
— Ва-ваше Высочество…
Ло Хуагэ пробежала взглядом по ним обоим, всё поняла и спросила: — Куда собрались?
Её голос был слегка хриплым, но в нём всё ещё угадывались знакомые нотки. Мин Юй, сжимая плащ, бросилась к ней, оглядела её с головы до ног, и в её голосе послышались рыдания: — Ваше Высочество, вы ранены? Откуда столько крови?
Ло Хуагэ, глядя на её заплаканное лицо, слегка нахмурилась.
Мин Юй, не замечая этого, распахнула плащ, накинула его на принца, её глаза были красными от слёз.
— Все говорили, что Ваше Высочество отправились в Горы Цзяли. Мы как раз собирались туда отправиться, чтобы поискать вас. Как же хорошо, что вы вернулись…
Мин Фэн подошёл ближе, опустился на одно колено и с тяжёлым сердцем произнёс: — Ваше Высочество оказались в опасности, и это всё моя вина как подчинённого. Мин Фэн повинен.
Эти двое были братом и сестрой, которых в детстве по доброте душевной приютила мать прежнего хозяина тела, и они были безмерно преданны ему. В чужой земле, среди горестей и трудностей, именно они сопровождали его на протяжении десяти лет. Образы этих двоих присутствовали в большинстве воспоминаний прежнего владельца тела, и Ло Хуагэ уже давно об этом знала.
— Я в порядке, встаньте, — сказала Ло Хуагэ. Затем она посмотрела на Мин Юй: — Приготовь мне горячей воды и принеси чистую одежду.
Мин Юй словно только сейчас очнулась, внутренне ругая себя за невнимательность. Вытерев красные глаза, она сказала: — Ваше Высочество, подождите немного. Я мигом всё приготовлю.
…
Мин Юй действительно работала быстро. Через мгновение они с Мин Фэном уже внесли в её комнату большой деревянный чан с горячей водой. Ло Хуагэ отослала их, сняла с себя грязную, отвратительную одежду, шагнула в чан и погрузила всё своё тело в парную горячую воду, чтобы отмыться.
Наконец, она откинулась спиной на стенку чана и закрыла глаза. За этот день произошло слишком много событий. Стоило ей открыть глаза, как весь мир перевернулся. С таким трудом завоёванная империя исчезла в одночасье. С вершины, где она стояла над тысячами, до падения в прах — всё произошло в одно мгновение. Подобную огромную потерю было нелегко принять обычному человеку, и ей нужно было к ней привыкнуть.
Незаметно температура воды вокруг неё начала остывать. В дверь постучали: — Ваше Высочество, вы в порядке?
Ло Хуагэ ответила, и только после этого поднялась из чана.
Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|