Глава 1

Глава 1

В последнее время в мире смертных шли проливные дожди, спасшие бесчисленное множество жителей деревень в засушливых землях.

Люди в городке отложили свои сельскохозяйственные дела и толпами устремились в Храм Бога Дождя, чтобы поклониться божеству и помолиться, чтобы дождь продлился еще пару дней.

Пока все трижды падали ниц и девять раз кланялись Богу Дождя, Чу Инь беззаботно воровала у соседей огурцы, перцы и помидоры — все, что можно было есть сырым, не разводя огня, она утаскивала.

Хотя она и не знала точно, что можно есть сырым, а что нет, она выбирала то, что радовало глаз.

Ведь она была маленькой богиней, а одна из прелестей божественной жизни — невозможность умереть от еды.

Недавно Фэй Лянь, бог, управляющий ветром, облаками и дождем на небесах, на старости лет наконец-то обрел сына, избавившись от проклятия бесплодия, тяготевшего над ним десятки тысяч лет. В великой радости он не забыл пролить обильные дожди на мир смертных, а также устроил грандиозный пир в Небесном Царстве, пригласив всех богов Четырех Морей и Восьми Пустынь, чьи имена были на слуху.

Над ним посмеивались все эти годы, поэтому приглашенные боги, большие и малые, решили оказать старому Богу Ветра уважение и явились на пир со своими семьями.

Однако не все боги удостоили старого Бога Ветра такой чести. Например, Третий Принц Небес Цзи Е, который был провозглашен Богом Войны сразу после совершеннолетия, даже не взглянул на приглашение с золотым тиснением, тут же отказался и отправился сражаться с Расой Демонов, чтобы отвоевать меч.

Конечно, все эти дела не имели к Чу Инь никакого отношения. В Небесном Царстве превыше всего ценилось происхождение, и такую маленькую богиню, как она, вознесшуюся из земных фей, ни за что не пригласили бы на пир.

Но в том, что ее не пригласили, были и свои плюсы. Иначе на том пиру ее наставник, Старый Предок Хай Цан, наверняка устроил бы ей бесчисленное количество смотрин, а от вида этих крепких «молодых талантов» ее уже тошнило.

На самом деле, Чу Инь еще не достигла возраста, когда пора было бы спешить с замужеством. Просто ее наставник, Старый Предок Хай Цан, совершенно не одобрял ее критерии выбора мужа. Он считал, что пока она молода и характер ее не устоялся, ей следует пообщаться с большим количеством молодых талантов, чтобы исправить свой взгляд на мужчин.

Чу Инь была единственной ученицей Старого Предка Хай Цана, первого мастера ковки мечей в Четырех Морях и Восьми Пустынях. Забавно, но когда-то Старый Предок Хай Цан, перебрав вина, неведомо как оказался в мире смертных. Он собирался переночевать где-нибудь в глуши, но наткнулся на нее, маленькую земную фею, только что сотворенную из духовной энергии неба и земли.

Чу Инь увидела, что старик окружен божественной аурой, но несет пьяный бред и от него разит вином. Она решила, что это, должно быть, какой-то праздный бессмертный из Небесного Царства, которому ни до чего нет дела. У нее зародилась мысль последовать за ним, чтобы жить в достатке. Искусно владея своим языком, она так расхвалила пьяницу, что тот пришел в восторг и под влиянием момента забрал Чу Инь с собой на гору Цишань, а ночью принял ее в свои последние ученики.

Протрезвев, Старый Предок Хай Цан горько пожалел о содеянном.

Он был опечален. Всю жизнь он провел у горна, как старый холостяк, богинь видел мало, не говоря уже о том, что все его ученики были грубыми мужчинами. Что же делать с этой внезапно появившейся нежной девушкой?

К тому же, талант Чу Инь к ковке мечей вызывал у него особое восхищение.

Хотя Чу Инь была всего лишь земной феей, она была создана силой неба и земли. Такие земные феи часто обладали чистейшей духовной силой, а в маленьком теле Чу Инь от рождения таилась божественная мощь. К тому же, она была трудолюбива и сообразительна. Она не только обладала выдающимся талантом к ковке мечей, но и умела найти подход к каждому на горе Цишань, так что ни у кого не поднялась бы рука прогнать ее.

Так Чу Инь и прожила там двадцать пять тысяч лет.

Хотя Чу Инь переняла у наставника и старших братьев-учеников искусство ковки мечей, она совершенно не владела женскими умениями: ни ткать, ни готовить, ни играть на цине, ни каллиграфией, ни живописью. Эта компания грубиянов и сама-то едва знала несколько иероглифов, не говоря уже о том, чтобы учить ее читать и писать.

Те немногие иероглифы, что знала Чу Инь, она выучила сама, тайком читая народные сказки из мира смертных.

Поэтому Чу Инь, все еще храня в душе девичьи мечты, всю жизнь хотела найти себе нежного и слабого учителя.

Это сильно встревожило грубоватого Старого Предка Хай Цана. Он считал, что его ученица, которую он вырастил как дочь, не должна выходить замуж за альфонса. Ее избранник должен быть высоким, могучим, с такими мышцами, чтобы слепить глаза богам. Одержимый этой идеей, он принялся безумно устраивать Чу Инь смотрины.

Чу Инь из любопытства сходила на несколько свиданий, но обнаружила, что эти мужчины были еще грубее ее старших братьев-учеников. Рассердившись, она решила, что наставник нарочно ее мучает, и, приняв твердое решение, сбежала в эту отдаленную деревушку в мире смертных.

За окном все еще шла завеса дождя, приятно шурша по крыше. Чу Инь, прислонившись к перилам, заметила, что на небе вот-вот должна появиться радуга.

Внезапно ею овладело игривое настроение, и она побежала на задний склон горы, чтобы дождаться появления радуги.

В этом безлюдном месте царила особая поэтическая атмосфера. Чу Инь лежала на зеленой траве по щиколотку, беззаботно подставляя лицо мелким каплям дождя. Какое блаженство!

Вдруг она почувствовала, как что-то влажное схватило ее за лодыжку.

Чу Инь испуганно вскрикнула и вскочила на ноги. Присмотревшись, она поняла, что рядом с ней лежал мужчина, весь в крови!

Лицо мужчины, покрытое запекшейся кровью, было искажено болью. Вероятно, боль была слишком сильной. Хотя он стиснул зубы, сознание его уже помутилось. Он лишь смутно ощутил рядом живое существо и инстинктивно схватился за источник тепла.

Увидев, что человек жив, Чу Инь быстро наклонилась, чтобы осмотреть его раны.

Она чувствовала, что все тело мужчины горит, и протянула руку, чтобы коснуться его лба. Но кто бы мог подумать, что у больного человека окажется такая невероятная сила! Он крепко схватил ее за запястье. Она вскрикнула от боли.

Она не ожидала, что этот хрупкий на вид мужчина обладает такой силой, словно хотел раздавить ей запястье.

«Наверное, его преследовали враги, и он очень напуган», — подумала она.

«Интересно, какая же у них вражда, что его так сильно ранили», — вздохнула она про себя.

Чу Инь подумала, что встреча — это судьба, и она не может просто так оставить его умирать. Одной рукой она осторожно подняла высокого мужчину, а другую ее руку он все еще крепко сжимал.

Молодой человек, похоже, почувствовал, что его подняли на руки. Он нахмурился и открыл глаза, словно был недоволен тем, что его несут, как принцессу.

— Не бойся, я тебя защищу, — успокаивающе проговорила она, морщась от боли в стиснутом запястье.

Ледяное выражение на лице мужчины немного смягчилось, и он медленно разжал руку.

Видя, каким послушным стал мужчина, Чу Инь почувствовала нежность. Она протянула другую руку, чтобы он мог мягко и осторожно опереться головой на нее.

Мужчина взглянул на ее нежное, как лотос, запястье, где остался слабый красный след, и молча медленно уткнулся головой ей в грудь. Закрыв глаза, он то ли уснул, то ли потерял сознание.

Увидев, что мужчина крепко зажмурился, Чу Инь растерялась. Забыв об опасности раскрыть свою личность, она с нечеловеческой скоростью помчалась обратно к своему дому.

Боясь задеть раны мужчины, она почти благоговейно, словно неся величайшее сокровище, уложила его на свою кровать. Его кровь мгновенно окрасила ее постельное белье.

«Так нельзя, он умрет», — подумала Чу Инь.

Она стиснула зубы, плотно укутала мужчину своим одеялом и выбежала на поиски лекаря.

Вскоре после ухода Чу Инь Цзи Е медленно очнулся.

Он не ожидал, что поход за мечом окажется таким опасным. Среди его личных телохранителей оказались предатели. Он действительно проявил неосторожность.

Разрывающая боль в теле постепенно распространялась. Он не знал, сколько ребер у него сломано. Стиснув зубы, чтобы не застонать, он использовал магию, чтобы срастить сломанные кости одну за другой. Затем, весь в холодном поту, опираясь на одну руку, он сел и осмотрелся. Комната была небольшой, но чистой и опрятной. Кровать, на которой он лежал, источала присущий женщинам аромат.

Это был не тот невыносимый запах румян и пудры, распространенный в Небесном Царстве, а скорее естественный, свежий и тонкий аромат тела.

Он вспомнил, что его спасла женщина. Должно быть, это ее покои.

Когда Цзи Е сел, его раны снова открылись, и потекла свежая кровь. Он еще раз усилил заклинание, скрывающее его божественную ауру, и послушно лег обратно в постель. Затем, подражая тому, как его укрыла женщина, он натянул на себя одеяло, словно и не просыпался.

Рука под одеялом, казалось, все еще помнила ощущение женского запястья, которое он сжимал мгновение назад, и едва заметно шевельнулась.

«Эта девушка слишком неосмотрительна, — подумал он с некоторым раздражением. — Даже не догадалась умыть мне лицо или снять обувь. И куда она теперь ушла? Просто бросила его одного в этой темной комнате. А что, если бы он был обычным смертным и умер?»

Чу Инь, которая в этот момент несла на спине старого лекаря к себе домой, было не до таких мыслей.

Она убила немало демонов и чудовищ, но спасать людей не умела. Ее навыки ковки мечей и нанесения ран сейчас были бы только помехой.

Старого лекаря эта грубая девушка практически похитила. Пятидесятилетний старик несколько ли (китайская мера длины, около 500 м) бежал на спине у молодой девушки. Старик, поначалу разгневанный, посмотрел на ее встревоженное лицо и так и не смог произнести слова упрека.

Сердце лекаря полно сострадания. Должно быть, этот больной очень дорог этой девушке.

— Дитя, не волнуйся, мы успеем, — успокоил ее старый лекарь.

— Да, благодарю вас за беспокойство, господин лекарь, — ответила она.

Услышав шум издалека, Цзи Е повернул голову к двери. Вскоре он увидел миниатюрную фигурку, несущую на спине тучного старого лекаря. Казалось, еще мгновение, и Чу Инь рухнет под тяжестью непомерно раздувшегося медика.

Уголки губ Цзи Е непроизвольно дернулись.

Увидев, что Цзи Е в сознании, бешено колотившееся всю дорогу сердце Чу Инь наконец успокоилось. Она присела, чтобы осторожно спустить лекаря на землю, и тут же схватила его за руку, торопливо бормоча:

— Господин лекарь, пожалуйста, скорее осмотрите его…

Старый лекарь за дорогу уже не раз подвергся «бесцеремонному обращению» со стороны этой девушки. Но спасение человека было важнее, поэтому он не обратил внимания на то, что молодая девушка средь бела дня схватила его за руку. Он сделал два шага вперед, откинул одеяло и принялся осматривать Цзи Е.

Старый лекарь внимательно осмотрел мужчину. Он обнаружил, что раны на его теле выглядели ужасающе — весь в крови, словно не было живого места, — но на самом деле это были лишь поверхностные раны, кости и сухожилия не были задеты.

Остановив кровь, он попросил бумагу и кисть, написал на бумаге рецепт и сказал Чу Инь:

— Девушка, не стоит так беспокоиться. У вашего господина лишь поверхностные раны. Сходите в аптеку, купите эти лекарства и готовьте отвар по моему рецепту. Через несколько дней приема он поправится.

Услышав, что жизни мужчины ничего не угрожает, Чу Инь наконец-то смогла выдохнуть. Ноги ее подкосились, и она плюхнулась на пол.

Даже будучи богиней, она, полагаясь лишь на силы этого смертного тела, ужасно устала, пробежав без отдыха больше десяти ли со старым лекарем на спине.

Слава богу, слава богу. Она впервые спасала человека, и, по крайней мере, не довела его до смерти.

Однако… что имел в виду старый лекарь, сказав «ваш господин»?!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение