Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Когда Линь Линь исполнилось около тридцати, она уже отказалась от мысли найти единомышленника, чтобы провести с ним жизнь.
Возможно, мужчина, которого она хотела, в эту эпоху ещё не родился.
Внешнему миру она сказала, что её суженый пропал без вести, а когда пришли новости, оказалось, что его давно нет в живых. В таком возрасте она решила хранить верность семье мужа.
После того как она стала «вдовой, хранящей верность», жизнь Линь Линь стала ещё спокойнее, чем прежде.
По крайней мере, мужчина с одной рукой по соседству больше не приходил покупать кимчи.
Но Линь Линь не знала, что этот мужчина перенёс свою спальню из восточной комнаты в западную, и даже кровать придвинул вплотную к самой западной стене.
Каждый вечер, когда ему было нечего делать, он прислушивался к звукам, доносящимся из-за стены, как Линь Линь играет с кошкой и собакой.
Часто, слушая, он невольно улыбался.
Линь Линь боялась одиночества.
Поэтому она нашла и завела собаку, а также кошку для ловли мышей.
Поскольку кошка и собака выросли в одном логове, они могли мирно сосуществовать.
С этими двумя существами жизнь Линь Линь перестала быть такой однообразной и скучной.
А мужчина по соседству больше не осмеливался в тёплое время года забираться на фруктовое дерево в своём дворе, чтобы подглядывать за Линь Линь.
Раньше, когда у Линь Линь не было собаки или щенок ещё не вырос, мужчина всегда забирался на большое дерево во дворе и, скрываясь за листьями, наблюдал, как Линь Линь то кормит кур, то сидит во дворе и вышивает.
Даже то, как Линь Линь приседала на небольшой грядке, вырывая сорняки, казалось мужчине более привлекательным, чем что-либо другое.
К сожалению, когда щенок вырос, ситуация изменилась: мужчина смотрел на Линь Линь, а щенок смотрел на него.
Из-за этого Линь Линь часто поворачивалась, следуя взгляду щенка.
После нескольких таких случаев мужчина перестал забираться на дерево.
Вместо этого он поставил кушетку у западной стены двора.
Иногда целый день Линь Линь тихо вышивала за стеной, а мужчина молча слушал её тихое дыхание по эту сторону стены.
Так прошли десятилетия.
Пока однажды Линь Линь не проснулась в тёплом зимнем солнце.
Тогда мужчина вошёл в дом, куда никогда раньше не ступал.
Всю свою жизнь он молча оберегал её, думая, что Линь Линь никогда не узнает о его чувствах.
Но на столе в комнате Линь Линь лежали документ на дом и письмо с просьбой хорошо позаботиться о её любимых кошке и собаке, что ясно показывало, что она знала.
Она написала, что знала, что он будет первым, кто обнаружит её отсутствие, и что она оставила документ на дом и это письмо, надеясь, что он сможет должным образом позаботиться о её двух сокровищах.
Прочитав это, мужчина сел на край кровати Линь Линь.
Он смотрел на лицо, которое давно утратило свою юную красоту.
Впервые он протянул руку и позволил себе погладить то лицо, которое так часто являлось ему во снах.
Кошка и собака уже состарились.
Он уже не помнил, какая это по счёту волна кошек и собак, которых она вырастила.
Но, возможно, из-за старости или по другой причине, старый пёс не встал, чтобы преградить ему путь.
Её звали Инь Лин Лу, она была придворной дамой швейной мастерской в корейском дворце.
Предполагалось, что она станет вышивальщицей в покоях будущей императрицы.
Придворная дама, которая бесследно исчезла после экзамена.
В то время он ещё был в Чосоне.
Сколько людей вышло из дворца, чтобы найти её!
Весь Чосон был потрясён.
Никто не сомневался, что это было её собственное спланированное бегство.
Кто-то похитил женщину императора, придворную даму высшего ранга.
Кто бы мог подумать, что это было спланировано самой женщиной?
В то время он лишь посчитал смешным, что варварская маленькая страна превратила дело о придворной даме в государственное дело. Как раз когда он возвращался домой, он мельком увидел её портрет в порту.
Тогда он вспомнил, что это была та маленькая девочка, которая не смела поднять голову и даже взглянуть на него, а лишь мазала грязью своё лицо и лицо своей спутницы.
И тогда он больше не думал об этом.
Он плыл на казённом судне, и путь был гладким, через несколько дней он вернулся в Великую Мин.
Едва сойдя с корабля, он столкнулся с нападением вокоу на границу.
В той битве солдаты были охвачены яростью.
Он тоже.
Когда всё закончилось, он уже не мог найти свою руку.
Он должен был вернуться домой в парчовых одеждах, с блестящим будущим и бескрайними перспективами.
Но дворцу не нужны были такие калеки, как он.
Взяв урезанные чиновниками деньги и свои многолетние сбережения, он мрачно вернулся в свой родной маленький городок.
А через несколько дней она, в мужской одежде, тоже приехала сюда.
Если бы не судьба, он бы сам не поверил.
Но, глядя на себя, он чувствовал себя униженным и опозоренным.
Иногда он думал: если бы они встретились в лучшие времена, то даже если бы им не суждено было переродиться в этой жизни, в следующей или во всех последующих, что с того?
В этой жизни они упустили друг друга.
Если они снова встретятся в будущем, он узнает её с первого взгляда.
И тогда они пойдут рука об руку, никогда не расставаясь.
В конце концов, он пожалел об этом!
Возможно, искренняя молитва мужчины действительно подействовала, и он действительно дождался любви всей жизни.
В той жизни, когда он вышел из темноты, он услышал, как весело смеющаяся девушка спросила его: — А как насчёт спасительной милости? Ты отплатишь вещами или собой?
Он услышал, как нервно сказал: — Благодарю, что не отвергаете, готов отплатить собой за вашу красоту.
...
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|