Танец по аукциону. Часть 1

Танец по аукциону

Наконец добравшись за кулисы, Сяочжу, чьё лицо раскраснелось, а глаза наполнились обиженными слезами, швырнул деньги из рук в руки Ся Юйюэ и сердито, как из пулемёта, засыпал её вопросами: — Сестра, ты нарочно хочешь меня подставить?

— Ты нарочно хочешь, чтобы я потерял работу?

— Ты нарочно хочешь, чтобы брат Те меня убил?

Три обиженных вопроса подряд, каждый из которых был полон глубокой обиды, сильного недовольства и несправедливости.

Ся Юйюэ повернулась, словно ничего не произошло, улыбнулась и ласково погладила Сяочжу по голове, обещая нежным и мягким голосом, как старшая сестра утешает обиженного младшего братишку: — Не волнуйся, если что-то случится, сестра всё возьмёт на себя.

Сяочжу резко отвернулся, отмахнулся от руки Ся Юйюэ и нетерпеливо сказал: — Возьмёшь на себя? Брат Те сегодня вечером меня до полусмерти изобьёт, если не хуже.

Впервые Сяочжу выразился грубо в присутствии сестры Юэ, которую всегда уважал.

Ся Юйюэ знала, о чём беспокоится Сяочжу. В конце концов, Ли Те всегда относился к нему как к родному брату, и вряд ли стал бы его сильно наказывать. Сяочжу просто чувствовал себя виноватым перед братом Те за его доверие и поручение, отсюда и его беспокойство.

Более того, его крайне удивило и до глубины души разочаровало то, что она, которую он всегда уважал как родную сестру, приняла такое, казалось бы, противоречащее здравому смыслу решение.

Этот парень прямолинейный, чётко различает любовь и ненависть, и всегда выполнял слова Ли Те как императорский указ. Он не ожидал, что сегодня вечером, едва брат Те ушёл, он нарушит своё обещание. Печаль и обида были неизбежны.

Она также знала, что сегодня вечером действительно немного переборщила, но, видя такой эффект на сцене, она считала, что это того стоило.

Однако она не могла объяснить свои истинные намерения никому из них. Поэтому она не могла спорить с Сяочжу и тем более всё ему объяснить. В конце концов, любые выдуманные объяснения только усилят недовольство этого парня или сделают только хуже. Раз так, пусть Сяочжу считает её легкомысленной и жадной девушкой.

Идя к выходу, она сказала: — Я ухожу!

Хотя Сяочжу всё ещё злился на неё, он всё же неохотно пошёл за ней.

Он уже один раз подвёл брата Те сегодня, и не хотел подводить его снова. В конце концов, безопасно доставить сестру Юэ домой было одним из поручений брата Те.

Он шёл за ней неохотно, как подросток, бормоча и жалуясь на Ся Юйюэ.

Всю дорогу Сяочжу больше не ворчал без умолку, как обычно. На его лице, всё ещё с детскими чертами, но уже почти взрослого парня, было написано недовольство.

Глядя на него, Ся Юйюэ едва удержалась, чтобы не протянуть руку и не ущипнуть его. Она, как и Ли Те, относилась к Сяочжу как к своему младшему брату. Сяочжу раздражённо увернулся от "волшебной лапы" Ся Юйюэ и резко сказал: — Убери свои когти!

Затем он снова насупился, явно показывая "не трогай меня", и больше не произнёс ни слова.

Ся Юйюэ знала, что этот парень сегодня действительно разозлился, но подумала, что он ещё ребёнок, и как бы сильно он ни злился, через пару дней всё пройдёт. Она не придала этому особого значения, склонив голову и подперев щеку рукой, глядя в тёмное ночное окно и думая о своём.

За окном всё ещё моросил мелкий дождь. В тумане и дожде тусклые и мутные уличные фонари казались ещё более бледными, как и её настроение в этот момент.

Сегодня вечером Сяочжу больше не проводил её до самого низа, не ждал, пока она поднимется, и не уезжал только после того, как в её квартире загорался свет.

Когда они подъехали к воротам жилого комплекса, Сяочжу, как обычно, не выскочил услужливо, чтобы открыть дверь машины для Ся Юйюэ. Он резко нажал на педаль тормоза, и машина внезапно остановилась.

Ся Юйюэ, погружённая в свои мысли, сильно испугалась. Её голова "близко поцеловалась" с передней частью машины. Мгновенная боль заставила Ся Юйюэ невольно нахмуриться.

А Сяочжу, глядя на Ся Юйюэ, которая держалась за лоб, почувствовал лёгкое угрызение совести, но всё равно упрямо сжал губы, смотрел прямо перед собой и молчал.

Ся Юйюэ наконец поняла, что Сяочжу действительно разозлился, и очень сильно!

Поэтому, превозмогая боль, она искренне сказала Сяочжу: — За то, что случилось сегодня вечером, сестра просит прощения!

Извинения Ся Юйюэ, наоборот, немного удивили Сяочжу и заставили его растеряться. Он пошевелил губами, но ничего не сказал.

Ся Юйюэ подождала немного, видя, что Сяочжу всё ещё не двигается, и, беспомощно покачав головой, вышла из машины.

У неё не было зонта, но она подумала, что идти всего несколько шагов, и дождь не очень сильный. Поэтому она накрыла голову сумкой и пошла под мелким дождём в сторону жилого комплекса.

Глядя на сестру Юэ, идущую под дождём, Сяочжу посмотрел на небо, затем на сложенный зонт рядом с собой, и чуть было не выбежал, чтобы отнести его сестре Юэ.

Но, вспомнив сегодняшнюю обиду, он отказался от этой мысли.

Только когда фигура Ся Юйюэ скрылась за поворотом, он снова сердито хлопнул по рулю.

Он даже не сдвинул машину с места, просто оставил её у ворот. К счастью, было уже поздно, и машин почти не было.

Сидя в машине, он тут же позвонил Ли Те и подробно рассказал о случившемся вечером.

Однако, пока они ехали к дому Ся Юйюэ, ведущий уже успел сообщить Ли Те, поэтому, когда Ли Те ответил на звонок Сяочжу, в его голосе не было заметно особого волнения, что очень удивило нервничавшего Сяочжу.

Он ожидал, что после звонка его обязательно ждёт гневный крик брата Те, но не думал, что всё будет так спокойно.

Это было настолько невероятно, совсем не похоже на стиль брата Те!

Повесив трубку, он всё ещё не верил и проверил историю звонков на телефоне, думая, не прервался ли звонок, и не придумал ли он этот успокаивающий разговор из-за чрезмерного беспокойства!

Но на экране телефона чётко отображались номер телефона, время и продолжительность звонка.

В этот вечер Ли Те почти не сомкнул глаз, думая всю ночь. Утром он встал совершенно без сил.

Однако в полдень он всё же поехал в больницу и перехватил Ся Юйюэ у входа.

Не успела она устроиться, как он нажал на газ, и машина резко рванула вперёд.

В результате лоб, который она ушибла прошлой ночью, снова получил удар, легко "поцеловавшись" с холодной твёрдой поверхностью.

Сегодня погода была ясной, рассеяв вчерашний затяжной моросящий дождь.

Полуденное солнце, хоть и весеннее, уже не несло в себе вчерашнего пронизывающего холода.

Всю дорогу он молчал, и только далеко от больницы, на пустынном перекрёстке, он остановил машину.

Он опустил стекло, и в салон тут же ворвался поток горячего воздуха.

Он достал из кармана сигарету, больше не избегая её, сразу же закурил и глубоко затянулся.

Ся Юйюэ, потирая ушибленный лоб, недовольно сказала: — Что за безумие на тебя нашло!

Ли Те с силой затушил только что закуренную сигарету, бросил её в мусорный бак неподалёку и очень сердито сказал: — Я сам хочу спросить, что за безумие нашло на тебя!

Ся Юйюэ, хоть и чувствовала себя виноватой, всё же упрямо ответила: — Не твоё дело.

Ли Те не смотрел на неё: — Хорошо, не моё дело, но тогда, пожалуйста, прекрати эти скучные игры. Моё заведение не нуждается в таких играх и не приветствует их.

Он не знал, какова цель её действий, но не хотел, чтобы богиня, которую он считал чистой, словно не от мира сего, выставляла себя напоказ в таком месте. И уж тем более не хотел, чтобы она танцевала с кем-либо посторонним.

С тех пор как он узнал, что Сынань Юфэн выбыл из игры, он эгоистично надеялся, что всё, что касается её, будет исключительно его привилегией.

Ся Юйюэ, казалось, забыла о боли, глядя на него и улыбаясь, сказала: — Делая это, ты можешь заработать больше денег. Что в этом плохого?

Ли Те, с каменным лицом, жёстко сказал: — Не нужно.

Ся Юйюэ: — Что плохого в деньгах!

Сколько людей готовы на всё ради денег.

Ли Те всё так же бесстрастно сказал: — Это другие, а не я.

Ся Юйюэ поняла, что не сможет его переубедить, и, по обыкновению, начала хитрить и капризничать: — Но мне уже понравилась эта игра. Что же мне делать?

Ли Те всё так же твёрдо сказал: — Ничего не делать, просто немедленно прекратить!

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Танец по аукциону. Часть 1

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение