Глава 1. За тысячи ли, впервые в университетском кампусе (Часть 2)

Прошло полчаса, час, полтора.

— Следующий! — раздался рядом звонкий голос.

Таща тяжелый чемодан, я бесстрастно поплелся на зов.

Подпись, подтверждение, оплата, и я свободен.

Я подошел к окошку раздачи в столовой, взял порцию, сел за стол и, плотно пообедав, почувствовал себя намного лучше.

Время пролетело незаметно, и вот уже два часа дня.

Я добрался до девятого общежития, третий этаж, комната 313 — моя комната.

Оставив чемодан у стены, я рухнул на деревянную кровать.

Через полчаса.

— Тук-тук… тук-тук, — послышался за дверью молодой голос. — Есть кто?

Я встал и открыл дверь.

— Спасибо! — сказал вошедший.

Передо мной стоял парень ростом метр восемьдесят, с густыми прямыми бровями, блестящими глазами, высоким прямым носом, выступающим подбородком и копной черных волос. Красивое лицо, можно сказать, невероятно красивое. И имя у него было звучное — Чжоу Хунтао. Он был одет в черную рубашку и белые брюки. В левой руке он держал красный пластиковый пакет, в правой — чемодан, а еще за ним тянулись три или четыре сумки.

— Вещей многовато, — сказал он с улыбкой.

— Давай помогу, — предложил я.

— Не стоит, — улыбнулся Чжоу Хунтао.

С этими словами он направился к дальней кровати, поставил вещи и вышел.

Комната 313 была площадью около двадцати пяти квадратных метров. Шесть кроватей, пол выложен белой плиткой, стены побелены, раковина и туалет чистые, на окнах — москитные сетки и решетки. Впечатление от комнаты можно описать одним словом — чистота.

Я выбрал кровать над Чжоу Хунтао и начал расстилать постель.

— Это та комната, — послышался еще один голос.

В комнату вошли двое парней с сумками и пакетами, за ними — двое взрослых. Один парень был смуглее, другой — светлее; один выше, другой — ниже; один худее, другой — крепче. Оба, на мой взгляд, были довольно простыми, наивными. Они приехали из одного места, точнее, из одной деревни. Оба поступили в Цзянчэнский университет, на один факультет и, как оказалось, в одну группу. Говорили они с одинаковым акцентом, который, как я позже узнал, был характерен для Сянфаня.

В первый день, конечно, много людей приходило и уходило.

— Здравствуйте всем, здравствуйте, дядя! — Вот и еще один.

— Меня зовут У Шовэй, можете звать меня Шовэй. Я из Баодина, провинция Хэбэй. Надеюсь на вашу поддержку.

У Шовэй сразу перешел к самопрезентации.

— Дядя, как зовут вашего сына? — спросил У Шовэй у одного из взрослых.

— Мы из Сянфаня, провинция Хубэй. Из одной деревни. На верхней кровати — Ван Цзыцян, на нижней — Ван Бяо. Ван Бяо — мой сын, а Цзыцян — его, — отец Ван Бяо указал на отца Цзыцяна, сидящего рядом.

— Сянфань недалеко от Цзянчэна, довольно близко. А мне пришлось ехать на поезде два дня, — сказал У Шовэй, зевая.

Он посмотрел на меня, словно вспомнив, что не должен игнорировать мое присутствие.

— А тебя как зовут? — спросил он.

Через пару секунд я тихо ответил:

— Э… меня зовут Ли Сянбэй.

— Ха-ха, забавно, Сянбэй, ха-ха.

Услышав мое имя, У Шовэй рассмеялся.

Не знаю, что его так развеселило — мое имя или его собственный смех, но Ван Цзыцян и Ван Бяо тоже тихонько захихикали. У Шовэй, поняв свою оплошность, тут же извинился: — Извини, просто твое имя показалось мне необычным, интересным. Невольно рассмеялся, ничего такого не имел в виду, прости.

— Ничего, — сделал вид, что мне все равно.

— Алло! — зазвонил телефон У Шовея.

Он взял трубку и вышел из комнаты.

— Занимайтесь своими делами, у меня есть кое-какие дела, я пойду.

Бросив эти слова на пороге, У Шовэй ушел.

Когда Ван Бяо закончил распаковывать вещи, его отец пригласил меня пообедать с ними, но я вежливо отказался. Как только они вышли, в комнату вошел Хуан Чжэнвэнь.

— Умираю от усталости! А, все уже здесь, осталось одно место, мое, — сказал он, оглядывая комнату.

Я улыбнулся ему, но промолчал.

— Устал как собака!

Хуан Чжэнвэнь выглядел изможденным, и его слабый голос создавал впечатление, что он не спал несколько суток.

Преодолевая усталость, он кое-как застелил постель и тут же упал на нее.

В воздухе слышалось только его постепенно стихающее дыхание. Хуан Чжэнвэнь быстро уснул.

Наступила ночь.

Я бродил по пустому кампусу в одиночестве, рассматривая все вокруг.

Тусклые фонари мягко освещали оживленные и тихие уголки университета, легкий ветерок играл с опавшими листьями. Возможно, я чувствовал себя одиноко, потому что приехал в этот шумный и незнакомый город один, без друзей и родных. Возможно, потому что был далеко от родителей и тосковал по ним. Возможно, потому что привык к их заботе и не мог сразу освободиться от этих чувств…

«Приехал издалека, открыл для себя новый мир. Все новое и незнакомое, невольно чувствую себя одиноко!»

В этот момент я очень скучал по дому, по маме и папе.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. За тысячи ли, впервые в университетском кампусе (Часть 2)

Настройки


Сообщение