Спальня (Часть 1)

Шаги и приглушенные голоса приближались.

Луч фонарика скользил по кустам, выхватывая из темноты одежду Цинь Вэньюнь. Люди подходили все ближе, и она молилась, чтобы ей удалось, как и в прошлый раз, остаться незамеченной, или чтобы кто-нибудь ей помог. Но удача отвернулась от нее.

Шаги остановились совсем рядом.

Охранники, патрулировавшие территорию, уже разглядели верхнюю часть ее тела. Неожиданно обнаружив кого-то в кустах, они вздрогнули и резко окликнули:

— Кто там?!

Цинь Вэньюнь вцепилась в рюкзак, ее зубы впились в губу, делая ее белой. Сейчас шансы убежать от охранников были нулевыми. Если ее поймают, придется вызывать родителей. Тогда она устроит им истерику, будет рыдать и жаловаться на ужасную школу.

С этой мыслью она успокоилась и резко встала.

Ее внезапное появление напугало охранников. Они смотрели, как Цинь Вэньюнь отряхивает с одежды листья, с выражением лица, будто говорящим: «Почему вы так долго?»

Охранники опешили.

Цинь Вэньюнь разгладила помятую одежду, закинула рюкзак за спину и вышла из кустов. Пройдясь по дорожке, она несколько раз подпрыгнула, разминая затекшие ноги.

Сделав пару шагов, она помахала рукой охранникам:

— Идем, чего стоим?

Охранники переглянулись:

— Куда идем?

Цинь Вэньюнь удивленно посмотрела на них:

— Разве не в кабинет директора меня вести? Пошли.

Охранники снова переглянулись. Что происходит?

Видя их недоумение, Цинь Вэньюнь наконец поняла, в чем дело. Она облизнула пересохшие губы и спросила:

— Вы… не получали уведомления о поисках сбежавшей ученицы?

Неужели она ошиблась? Может, учитель Ли не сообщила директору, или директор не отправил людей на ее поиски?

Охранники посмотрели друг на друга.

— Ты получал?

— Нет. А ты?

— Я тоже нет.

Убедившись, что никто ничего не получал, они посмотрели на Цинь Вэньюнь.

Цинь Вэньюнь почувствовала себя неловко. Неужели она все это время ошибалась? Она потерла нос, собираясь сделать вид, что ничего не произошло, и тихонько уйти. Но не успела она и шагу ступить, как рации охранников затрещали.

Один из них достал рацию из нагрудного кармана и сделал звук громче.

— Всем постам, всем постам! Ученица потерялась на территории школы. Просьба начать поиски.

— Повторяю, всем постам, всем постам! Ученица потерялась на территории школы. Просьба начать поиски.

— Вот почему я не слышал никаких распоряжений, — хлопнул себя по лбу один из охранников. — Звук был слишком тихий.

— А у меня рация еще днем разрядилась, — сказал второй. — Я просто ношу ее для вида.

Из-за помех голос звучал искаженно, но все было понятно. Охранники тут же посмотрели на Цинь Вэньюнь, которая собиралась сбежать.

Цинь Вэньюнь натянуто улыбнулась, понимая, что сама загнала себя в ловушку.

— Ну… вы ничего не слышали, — пробормотала она.

Охранники подошли к ней с обеих сторон, их лица стали серьезными:

— Мы все слышали.

Цинь Вэньюнь вздохнула: «Ладно».

Чтобы Цинь Вэньюнь снова не сбежала, директор, узнав о случившемся, приказал усилить охрану. Ее окружили со всех сторон, и издалека они были похожи на банду, а Цинь Вэньюнь — на девушку главаря.

В половине десятого вечера Цинь Вэньюнь привели в кабинет директора. Она закатила глаза, глядя на потеющего директора.

Она же не преступница, зачем столько людей?

Директор и не предполагал, что его обещание использовать все ресурсы школы для помощи Цинь Вэньюнь исполнится так скоро.

Одна мысль о том, что ему придется иметь дело с Цинь Вэньюнь, вызывала у директора головную боль. Ему казалось, что у него на голове стало на пару миллиметров меньше волос.

Подумав, он спросил:

— Цинь Вэньюнь, есть ли у тебя какие-то претензии к школе? Скажи, и мы все исправим. Побег — это не выход. Тебе, молодой девушке, опасно гулять одной так поздно. Что бы мы сказали твоей семье, если бы с тобой что-то случилось?

— Мне кажется, ваша школа плохо на меня влияет. Если я здесь останусь, со мной случится что-то ужасное,

— ответила Цинь Вэньюнь.

«Я мало учился, но меня не обманешь», — подумал директор.

— Наша школа находится в прекрасном месте, с хорошей энергетикой. Здесь нет смога и шума, а в хорошую погоду можно гулять на природе. Разве это не здорово?

Цинь Вэньюнь скривила губы:

— Не знаю почему, но здесь мне постоянно хочется драться, — сказала она, поднимая сжатый кулак.

У директора задергался левый глаз.

— Хорошо, Цинь Вэньюнь, оставайся сегодня здесь. Завтра я приглашу монаха, чтобы он провел для тебя обряд. Под лучами Будды твоя дурная энергия рассеется.

Цинь Вэньюнь опешила. Вот так просто? Нет уж, она хочет домой, а не торчать здесь.

Перестав ходить вокруг да около, она сказала:

— Позвоните моей маме, я сама с ней поговорю.

Директор улыбнулся:

— Боюсь, это невозможно.

— Почему?!

— Потому что госпожа Хэ, уходя, сказала, что если ты не совершишь чего-то противозаконного, ей не нужно звонить. Даже если я позвоню, она не возьмет трубку.

Цинь Вэньюнь потеряла дар речи. Вот это родная мать!

— Ах да, — добавил директор, явно желая отомстить ей за доставленное беспокойство. — Твои друзья тоже не придут.

Взгляд Цинь Вэньюнь стал ледяным, ее голос — холодным:

— Что вы сделали?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение