В Столице было четыре крупных торговых дома: во главе стоял дом Ли, торговцы рисом, за ним следовал дом Лу, торговцы тканями, а дома Гу и Лян делили третье место.
Семья Гу занималась торговлей три поколения. Изначально они продавали рыбу и креветок, затем перешли на продажу книг и прославились этим.
Двадцать лет назад глава дома Гу, Гу-гун, постарел. Хотя он уже не ходил в море ловить рыбу, а только торговал с прилавка, отец Гу не хотел, чтобы его сын был неграмотным и грубым невеждой, как они. При поддержке жены он начал продавать книги рядом с прилавком Гу-гуна.
Отец Гу, который вскоре отправился в мир иной, будучи никому не известным мелким книготорговцем, усердно трудился, собирая редкие книги и популярные романы по всей стране, а также продавая Четыре Сокровища Кабинета Ученого.
Отец Гу был честным человеком, продавал товары хорошего качества по низким ценам. У него появилась группа постоянных клиентов, и постепенно, благодаря сарафанному радио, его прилавок стал местом, куда стекались ученые, и в итоге развился до масштабов нынешней Книжной лавки Гу.
Сегодня делами заправляет его сын, Гу Чжэньтан.
Ходили слухи, что старший сын семьи Гу, Гу Чжэньтан, родился с густыми бровями и большими глазами, обладал героическим видом. Из-за того, что он постоянно читал, он был пропитан книжной атмосферой. Помимо красивой внешности, его манеры были безупречны. Единственное, он редко улыбался и был немногословен.
Однако это ничуть не портило его образ в глазах молодых барышень. Они считали, что он непременно будет хорошим мужем, талантливым человеком, который хоть и немногословен, но делает дела.
Глава дома Гу презирал слухи. Всякий раз, когда он слышал похвалы своей внешности, его брови хмурились, красивое лицо напрягалось, и от него исходило явное недовольство. Хотя он никого не трогал, люди опускали головы и не осмеливались смотреть ему в глаза.
Кто бы мог подумать, что барышни, постоянно пребывающие в своих покоях, считали, что его сердитый вид лишь добавляет ему властности, и от этого восхищались им еще больше.
В это время он находился в Пьяном ароматном павильоне, известном в Столице своим нежным и сочным Цыпленком Гуйфэй. Он собрался там с группой мелких книготорговцев под предлогом чаепития, но на самом деле, чтобы заручиться их поддержкой.
— Семья Гу велика и могущественна, а у нас всего лишь небольшие прилавки или одна-две книжные лавки. Глава дома Гу, вы, должно быть, смеетесь над нами! — сказал один из мелких книготорговцев, который, казалось, был их предводителем, сложив руки и поклонившись Гу Чжэньтану.
— Господин Чэнь, вы преувеличиваете, — ответил Гу Чжэньтан. — Сегодня мы собрались в Пьяном ароматном павильоне. Считайте, что Чжэньтан просто любит книги. Давайте есть и разговаривать. — Хотя обычно он не любил много говорить, в торговле вежливость была неизбежна, и ему приходилось временно терпеть.
Официант несколько раз подходил и приносил Цыпленка Гуйфэй, Мапо тофу, Утку по-пекински (кожу) и блюдо "Плавающий дракон, играющий с фениксом". Он тайком разглядывал семерых посетителей и тут же узнал Гу Чжэньтана. Он подумал: "Вот удача! В ресторане осталось всего одно-два свободных места, и скоро здесь будет полно народу".
Шесть книготорговцев вели мелкий бизнес. Хотя они и зарабатывали, но не могли позволить себе тратить много денег на еду и напитки. Увидев несколько знаменитых блюд, сочетающих цвет, аромат и вкус, они, конечно, не могли удержаться. Даже если они и относились к Гу Чжэньтану с некоторой опаской, они тут же отбросили ее прочь и принялись есть и пить в свое удовольствие.
Когда все собирались взять палочки, незваный гость громко крикнул: — Брат Чжэньтан! — У этого человека были змеиные брови и крысиные глаза. Он казался дружелюбным, но его улыбка не достигала глаз, и на лице было написано недоброе намерение.
— Мм? — Гу Чжэньтан лишь приподнял бровь и пристально посмотрел на него, словно пытаясь разгадать его намерения.
Тот человек подошел широким шагом. Несколько книготорговцев, увидев его угрожающий вид, тут же стали уворачиваться и отступили подальше.
Он протянул руку, собираясь схватить Гу Чжэньтана за воротник, но Гу Чжэньтан внезапно встал. Он был на полфута выше него, стоял неподвижно и смотрел на него сверху вниз.
— Неужели ты даже меня, Ся Цзяжуна, не узнаешь и даже по имени не зовешь! Я заберу все прилавки и лавки этих книготорговцев! Можешь продолжать иметь с ними дела, а позже я заберу и твою лавку! — Видя, что не может взять верх напором, этот человек по фамилии Ся упер руки в боки и начал громко ругаться.
Его ругань заставила всех посетителей замолчать. Они с полным вниманием стали наблюдать за представлением.
Неподалеку, за три стола, две девушки с широко раскрытыми красивыми глазами пристально наблюдали за схваткой.
Они тайком выскользнули из дома, чтобы попробовать этого незабываемого Цыпленка Гуйфэй, но неожиданно стали свидетелями злодеяний Ся Цзяжуна. Можно сказать, они получили хороший урок.
Хотя они были одеты в мужскую одежду, их стройные фигуры и милые лица не позволяли скрыть, что они девушки.
— Жу Юй, кто это? — спросила Лян Сяньсянь, очаровательно улыбаясь. Ее улыбка невольно привлекла внимание нескольких посетителей рядом, которые уставились на нее, забыв о ссоре на другой стороне.
— Госпожа, он же сам назвал свое имя! — Оказалось, рядом с ней была ее служанка. Она выглядела очень миловидной. Если бы не ее обращение к Лян Сяньсянь как "госпожа", по тону она могла бы сойти за ее младшую сестру.
— Я, конечно, не про этого Ся говорю. — Они жили вместе по меньшей мере десять лет, и Лян Сяньсянь не понимала, почему эта служанка не может ее понять.
Официант давно наблюдал за ними и не удержался, чтобы не вмешаться: — Девушка, вы разве не ради Гу Чжэньтана пришли?
Лян Сяньсянь, чье лицо было полно досады, услышав, что речь идет о нем, тут же уставилась на него, не обращая внимания на официанта, и тихо спросила: — Это он?
Гу Чжэньтан собирался попросить Ся Цзяжуна уйти, но тот вдруг напал на него, целясь в живот, желая, чтобы тот отправился домой лежать и восстанавливаться.
Но Гу Чжэньтан предвидел это. Заложив руки за спину, он быстро увернулся.
Ся Цзяжун продолжал атаковать, целясь от живота до груди, и даже пытался ударить между ног. Но Гу Чжэньтан отражал все удары. Затем Гу Чжэньтан спокойно сказал: — Я слышал, твоя жена изменяет тебе.
Как только он это сказал, по ресторану прокатился вздох удивления. Казалось, все были поражены, что он знал этот секрет и раскрыл его.
Лицо Ся Цзяжуна позеленело, и его атаки стали еще яростнее.
— И не с одним, — добавил он легко, без малейшей одышки. Его голос был негромким, но достаточно громким, чтобы его услышали все присутствующие.
Слуги, стоявшие снаружи и ожидавшие своих госпож, услышали это и принялись перешептываться. В этот момент в ресторане снова стало оживленно.
Потеряв напор и, что важнее, достоинство, Ся Цзяжун не ответил, но прекратил драку.
— В следующий раз я непременно снесу вывеску твоей книжной лавки! — Он высоко поднял голову, ни на кого в ресторане не глядя, воображая себя гордым павлином. Но со стороны он больше походил на Лягушку в колодце, не знающую своего места.
Когда Ся Цзяжун проходил мимо, Лян Сяньсянь вытянула свою Изящную ножку, подставила ему подножку и тут же отдернула ее. Ся Цзяжун споткнулся и упал на другой стол, уткнувшись головой в тарелку с Тушеной свининой Дунпо.
Он поднял голову, его лицо блестело от жира. Указывая на одного из посетителей-мужчин, он заорал: — Кто это?! Это ты?! Как ты посмел преградить мне путь?! — После грубого крика он лишь велел своим слугам достать платок, чтобы вытереть лицо, и, возможно, спеша домой, чтобы разобраться с женой и детьми, быстро ушел.
Хотя Лян Сяньсянь действовала ловко, Гу Чжэньтан видел каждое ее движение. Он про себя восхитился ее поступком, но тут же узнал ее и невольно подумал, что этот поступок был слишком опрометчивым.
Если бы Ся Цзяжун не собирался уходить, он мог бы обнаружить, что именно она его подставила. Кто знает, что бы он мог с ней сделать?
Лян Сяньсянь, которая снова опустила голову, доела последний кусочек Цыпленка Гуйфэй. Она была так сыта, что улыбалась во весь рот. Подняв голову, чтобы поговорить с Жу Юй, она вдруг встретилась взглядом с Гу Чжэньтаном. Он смотрел на нее глубоким взглядом.
Видя, что он не собирается отводить взгляд, она почти подумала, что он ее узнал. Но потом подумала: "Я сама его не узнала, как же он мог узнать меня?"
Наверное, у нее на лице остался жир, поэтому он так пристально смотрит.
Но прежде чем она успела спросить Жу Юй, где у нее испачкано, Жу Юй сама заговорила: — Госпожа, у вас такое красное лицо, вы, наверное, заболели?
Она отвела взгляд, отпила чаю и вдруг почувствовала, что ее лицо горит, оно было очень горячим.
— Ничего, просто погода жаркая.
— Правда? А разве сегодня не Сяохань (Малый Холод)? До Нового года осталось всего полмесяца! — Жу Юй сморщила все лицо, не понимая, где тут может быть жарко.
Если бы не были в Пьяном ароматном павильоне, они, наверное, до сих пор носили бы меховые шубы.
Лян Сяньсянь, расплачиваясь и давая чаевые официанту, нежно упрекнула Жу Юй: — Если я сказала, что жарко, значит, жарко!
Она просто случайно выпила горячего чаю, вот и все!
Отведя взгляд от ее изящной фигуры, Гу Чжэньтан вдруг слегка улыбнулся.
Несколько книготорговцев, которые только что убежали на девять чжанов, увидев, что хулиган Ся Цзяжун вышел из Пьяного ароматного павильона, тут же вернулись. Не ради Гу Чжэньтана, а ради стола, полного знаменитых блюд.
Все обменялись несколькими фразами о погоде и наконец взяли палочки.
— Этот Ся Цзяжун! Несколько дней назад он постоянно приходил и устраивал беспорядки, а сегодня еще и хвастался, что заберет наши прилавки! — Лицо одного из книготорговцев раскраснелось от гнева. Было ясно, что он часто терпел убытки.
Другой, взглянув на спокойное выражение лица Гу Чжэньтана, продолжил: — В семье Ся много Бездельников. Старший брат такой же, а младший сын еще более наглый.
Самый молодой из семерых, книготорговец, выглядевший лет на двадцать с небольшим, тоже поделился слухами, которые слышал.
— Только вчера слышал от слуги Ся Цзяжуна, что его хозяин намерен противостоять семьям Гу и Лян, а его конечная цель — стать первым торговцем в Столице.
Гу Чжэньтан прищурился, в его глазах мелькнул острый блеск. Хотя он ничего не сказал, он крепко запомнил это и строил другие планы.
Один из них, доев рис в своей чашке и немного насытившись, презрительно усмехнулся и сказал: — Вот уж посмешище! Он?!
— Братья, не беспокойтесь из-за этого человека. Даже если он заберет два-три прилавка, это не сравнится с тем, сколько заработает мой скромный план... — Гу Чжэньтан намеренно скромно назвал себя "младшим братом". Это звучало искренне, но если вдуматься, было совершенно неуместно. Однако присутствующие заботились лишь о еде и выпивке, и услышав о способе заработать больше, все, что он говорил, казалось им приятным для слуха.
(Нет комментариев)
|
|
|
|