Глава 1. Поступление в Хётей (Часть 7)

На самом деле, я видела, как помрачнел Санада, услышав разговор Нио и остальных. Но сейчас я не хотела ничего выяснять. Что прошло, то прошло.

Перехватив ракетку в левую руку, я решила, что простой крученой подачи будет недостаточно. Я хорошо знала стиль игры Санады и понимала, что не могу тягаться с ним в выносливости. Нужно было действовать быстро и использовать хитрость.

Я крепко сжала мяч и подбросила его вверх. Левой рукой взмахнула ракеткой, сделав оборот вокруг мяча, и легонько ударила по нему.

— Боже, что это за подача?

— Мяч словно парит в воздухе.

— Как будто снег идет.

Не только зрители, но и Санада был удивлен этим приемом. Когда он пришел в себя, мяч уже коснулся земли. Но еще больше всех удивило то, что мяч, как и укороченный удар, приземлился не далее чем в десяти сантиметрах от сетки.

— Хм, довольно эффектно. Не думал, что она умеет так подавать.

— У Маи потрясающие навыки.

— Маи, за три года ты сильно изменилась. Интересно.

— У Маи отличная нестандартная подача.

— Хе-хе, Гэнъитиро, этот прием называется «Снег падает на землю». Красиво, правда? — «Снег падает на землю» — это один из видов нестандартной подачи. Он основан на использовании воздушных потоков и ветра, создающих иллюзию того, что мяч хаотично летает по корту. А за счет сжатия мяча и особого удара создается впечатление, будто в воздухе парит множество мячей. Я придумала этот прием, наблюдая за снегом в Англии, поэтому и назвала его «Снег падает на землю».

Следующие две подачи я тоже выполнила этим приемом. Хотя Санада принял последний мяч, он задел сетку.

— 1:0. Смена сторон.

Во второй игре подавал Санада. Конечно же, он использовал свой «невидимый удар». Я знала, что принимать его скоростные мячи с моей силой — это самоубийство. Поэтому я решила поберечь силы и дождаться, когда он покажет свою слабину, чтобы нанести решающий удар.

— 1:1. Подача Аоно.

Гэнъитиро, в моей игре ты не получишь ни одного очка. Я знаю, что ты раскусил «Снег падает на землю», поэтому дарю тебе «Жнеца». Я легонько подбросила мяч и сделала резаный удар. Мяч полетел в сторону Санады с постоянной скоростью.

— Такая слабая подача, ее точно отобьют.

— Ага.

— Что с ней? Неужели сдается? — насмешливо спросила одна из девушек, с которыми я поспорила. Через секунду им стало не до смеха.

— Мяч... он не подпрыгнул! — Асакава Хару с удивлением смотрела, как мяч несколько раз повернулся на земле, но не подпрыгнул.

— Хм, становится все интереснее.

— Неужели Маи снова хочет оставить Санаду с нулем? — беззаботно спросил Нио.

— Маи, как называется этот прием? — спросил Оситари. Я улыбнулась и произнесла:

— Жнец.

— Жнец? Забавное название, — сказал Фудзи. Ты только и знаешь, что «забавно»?

— Поскольку мяч не отскакивает, любой прием соперника становится бесполезным. Хе-хе, действительно подходит название «Жнец», — со смехом пояснил Оситари.

— 2:1, Аоно ведет. Третья игра, подача Санады.

Санада снова использовал «невидимый удар», но…

Гэнъитиро, в этот раз я тебе так просто не сдамся.

Я укоротила хватку и отставила правую ногу назад, приняв стойку из китайских боевых искусств.

— Смотрите, что это за поза?

— Маи собирается атаковать? Забавно, — сказал Фудзи.

— Эта стойка похожа на стойку из китайских боевых искусств, — сказал Оситари.

— Хм, у этой девчонки довольно эффектные приемы, — сказал Атобе. А твои приемы насколько эффектны?

Мяч Санады с силой ударился о землю рядом с моей ногой. Я присела и сделала подсечку. Мяч легко отлетел обратно.

— Вот это да!

— Не может быть, чтобы девушка так легко отбила мяч Санады-куна!

— Просто невероятно!

— Рэндзи, похоже, за время отсутствия Маи достигла уровня, который нам не понять, — сказал Нио.

— Вероятность того, что стиль игры Маи изменился — сто процентов, — сказал Янаги.

— Точно, китайские боевые искусства, — сказал Оситари.

— Хм, использовать силу вращения тела, чтобы отбить мяч... Как несносно, — сказал Атобе.

В этот раз ни один из нас не хотел быстро заканчивать игру. Мы обменивались ударами, сражаясь за каждое очко. Счет дошел до 5:5.

— 5:5. Смена сторон.

— Слушай, Гэнъитиро, ты совсем не поддаешься. Я так устала, — сказала я Гэнъитиро, пользуясь перерывом. Я не хотела продолжать играть в таком темпе. Хотя он немного мне поддавался, я не хотела победить, полностью выбившись из сил. Это было бы слишком неловко.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение