Глава 2. Падение

Если бы не острая необходимость в крови, она бы не стала обращать на него внимания!

Монах энергично замотал головой, плотно закрыв глаза и еще ниже опустив голову, почти касаясь носом воды. Он был монахом и уже нарушил обет безбрачия, имея возлюбленную.

Прикосновение к другой женщине стало бы еще большим грехом. — …вплоть до отсутствия старости и смерти, а также их прекращения. Нет ни страдания, ни возникновения, ни уничтожения, ни пути. Нет ни мудрости, ни достижения, ибо нет ничего, что можно было бы достичь… — Он читал сутру еще громче, словно боясь поддаться ее чарам.

Он мельком увидел ее странную одежду и почти обнаженное тело. Она явно не местная.

Он встречал много чужестранцев, но ни один из них не был так… открыт. Она выглядела почти голой.

Какой ужасный грех…

— Ни капли галантности. Ну и ладно! — Если он не хочет помогать, она найдет другой способ.

Жун, немного пошатываясь, сделала глубокий вдох и с трудом подошла к монаху сзади. Незаметно она взяла деревянный шест для переноски воды, стоявший у двери…

Развернувшись, она изо всех сил ударила его по затылку!

— Уф… — простонал монах и упал в ванну без сознания…

Жун бросила шест и, подойдя к монаху, что есть силы вытащила его руку из ванны и положила на край. Наклонив его голову, она посмотрела на голубоватую вену на шее.

Ей казалось, что она видит, как по ней течет кровь, чувствует ее вкус. Это был сильный соблазн…

— Надеюсь, ты только что вымыл шею! — Тонкий палец Жун с острым ногтем провел по его коже, оставляя тонкую кровавую полоску, из которой начала сочиться кровь.

В воздухе тут же распространился другой, более сильный запах крови, перебивая слабый запах крови из ванны.

В глазах Жун вспыхнул золотой свет. Какой чистый аромат! Неужели он девственник?

Девственник был особенно привлекателен для вампира.

Не колеблясь, она открыла рот и, прижавшись к ране, начала жадно пить сладкую кровь…

— Глоть, глоть…

Кровь быстро поступала в ее тело. Жун не могла сдержать свою жажду и пила все больше.

Открыв глаза, она вдруг заметила, что лицо мужчины побледнело, а губы стали белыми. Она тут же отстранилась.

Еще немного, и он превратился бы в высохший труп!

Ярко-красный язык Жун облизал ранку на его шее. Кровавая полоска исчезла, а темная кожа снова стала чистой, словно ее и не ранили.

Насытившись кровью, Жун почувствовала себя гораздо лучше. По крайней мере, ее руки и ноги перестали дрожать.

Поправив топ, она увидела, что рана на животе все еще не зажила, хотя кровь больше не текла. На ее месте осталась небольшая рваная дыра.

Жун с досадой покачала головой. Серебро было самым страшным оружием против вампиров. Если оно попадало в жизненно важные органы, вампир мог умереть.

Похоже, чтобы эта рана зажила, ей понадобится еще много крови.

Но где ее взять?

Она взглянула на монаха в ванне. Он все еще был без сознания.

Придерживая живот, Жун вышла из купальни и оказалась в комнате.

Кровать, стол, четыре табурета, еще один стол с разными вещами, старый шкаф у кровати — обстановка была очень простой.

К своему удивлению, Жун заметила, что дом построен из глиняных кирпичей, как те маленькие домики, которые она видела в Китае сотни лет назад.

Маленькие китайские домики?

Не может быть, где она?

Жун подошла к двери, открыла две деревянные створки и замерла от удивления… Перед ней был старый, обветшалый двор!

---------

03. Разоблачение

Жун вышла на середину двора, подняла голову, посмотрела на ярко светящее солнце и прищурилась. Хотя солнечный свет больше не причинял ей вреда, она все еще чувствовала сонливость, лень, усталость и желание закрыть глаза.

Оглядевшись, она не увидела ни души. Не с кем было даже спросить, где она находится. Жун вернулась в комнату.

В этот момент из купальни вышел Сы Энь. Увидев Жун, он тут же опустил голову, сложил ладони и хотел что-то сказать…

— Подожди! — Жун подняла руку, прерывая его молитву. — Скажи мне, где я? — Ее голос звучал властно, как приказ.

— Эт… это… — Сы Энь от ее крика потерял дар речи.

Он смотрел на ее холодное лицо, ноги его дрожали от страха.

— М? — Жун снова спросила, видя, что он молчит. Сы Энь отвел взгляд и, дрожа всем телом, прижался к стене. — Я же тебя не съем. Говори!

Она и не подозревала, что выглядит так пугающе. Он сейчас был похож на перепуганного перепела, забившегося в угол.

— Эт… это храм Лэйань, — пролепетал Сы Энь, испуганно глядя на нее. Ее рыжие волосы, словно пламя, горели перед его глазами.

— Эй, иди сюда, садись… — На улице было холодно, а на нем была только одна тонкая рубашка, неудивительно, что он дрожит. — Как тебя зовут? Не могу же я все время называть тебя «монах».

К счастью, Жун не чувствовала холода. Даже зимой она могла ходить без одежды и не мерзнуть.

— Мое монашеское имя — Сы Энь, — ответил он, видя, что она не собирается причинять ему вреда, и медленно подошел к своей кровати.

— О, Сы Энь, Сы Энь… — повторила Жун его имя. У китайских монахов были такие содержательные имена, приятно звучащие.

Сы Энь взял свою одежду и быстро надел ее.

Почувствовав, как согревается его замерзшее тело, он облегченно вздохнул и сложил ладони. — Амитабха, госпожа, как вы здесь оказались?

Эта женщина появилась из ниоткуда прямо в купальне внутреннего двора, и он до сих пор не мог понять, как это произошло.

Он только что осмотрел крышу и не нашел ни дыр, ни повреждений. Как она могла упасть?

— Я… — Жун замялась. — Я правда не знаю, как здесь оказалась. — Она помнила только, как ее преследовали, как она упала в море, а потом очнулась здесь.

Видя печальное лицо Жун, Сы Энь не стал дальше расспрашивать. Он подошел к ней. — Госпожа, наш храм не принимает женщин. Вам будет неудобно оставаться в моей келье. Может быть… я провожу вас к тетушке Мэйхуа? Она сможет приютить вас. — Если бы учитель узнал, что здесь женщина, ему бы не поздоровилось.

— Хорошо, — согласилась Жун, понимая его затруднительное положение. — Пойдемте, покажите мне дорогу.

— Следуйте за мной, госпожа! — Сы Энь кивнул, радуясь, что она такая понятливая, и ему не пришлось долго ее уговаривать.

Однако, пройдя несколько шагов, он посмотрел на ее одежду, остановился и нахмурился…

— Госпожа, подождите… — Он повернулся, подошел к шкафу, открыл его и достал черный плащ.

Вернувшись к Жун, он протянул ей плащ. — Госпожа, на улице холодно, а ваша одежда… необычна. Это может привлечь ненужное внимание. Наденьте пока это.

— Хорошо, — Жун взяла плащ и накинула его на себя, спрятав рыжие волосы под капюшоном.

Теперь она выглядела вполне обычно. Сы Энь удовлетворенно кивнул, и они вышли из двора.

Выйдя за ворота, Жун увидела, что храм Лэйань был совсем небольшим. Мимо изредка проходили женщины, шедшие на молитву. Запах благовоний заставил Жун поморщиться.

Китайцы были суеверны тысячи лет, и эта традиция, похоже, не изменилась.

Молиться богам — пустая трата времени. Лучше бы они думали, как заработать на жизнь.

Вот как она. Если бы не эти проклятые охотники за головами, она бы не оказалась в этом странном месте.

Впрочем, ладно. Вампиры могли выжить в любую эпоху, лишь бы была кровь.

В 25 веке кровь была загрязнена, и найти чистокровного раба было трудно.

А здесь, в прошлом, она могла найти чистую кровь, а может, даже и какую-нибудь особенную.

Выйдя из главных ворот храма Лэйань, они свернули в небольшую деревню позади него. Сы Энь привел Жун к маленькому крестьянскому дворику.

Войдя во двор, они увидели женщину средних лет в простой одежде, выходящую из дома с бамбуковой корзиной в руках.

Увидев Сы Эня, она тут же приветливо улыбнулась. — Маленький наставник, что привело тебя к нам?

— Тетушка Мэйхуа, мне нужна ваша помощь, — Сы Энь сложил ладони и поклонился.

— Маленький наставник, не будь таким формальным. Говори прямо, если я могу чем-то помочь, я обязательно помогу, — добродушно сказала она с простой улыбкой.

— Дело в том… — Сы Энь сделал шаг влево, и Жун оказалась перед тетушкой Мэйхуа. — Эта госпожа приехала издалека и еще не нашла себе жилья. Ей неудобно оставаться в храме Лэйань, поэтому…

— О, вот как. Это не проблема. Заходите… — Тетушка Мэйхуа гостеприимно указала на дом. — Заходите, присаживайтесь! На улице ветер.

— Прошу прощения за беспокойство! — вежливо ответила Жун, и все трое вошли в дом.

Как только они сели, деревянная дверь во двор распахнулась, и вошли трое мужчин с дубинками в руках.

Впереди шел мужчина средних лет в дорогой шелковой одежде белого цвета. Было видно, что он из богатой семьи.

Войдя, он закричал на Сы Эня: — Бейте его! Если я сегодня не убью этого мальчишку, то не буду больше Цзя!

Двое здоровяков бросились к Сы Эню, схватили его за одежду и повалили на землю.

Подняв дубинки, они, стиснув зубы, с силой опустили их на монаха…

— Прекратите! Как вы можете просто так избивать человека?! — закричала тетушка Мэйхуа, хватая одного из мужчин за руку.

Дубинка второго мужчины уже опустилась на спину Сы Эня…

— Хрясь! — раздался глухой удар, подняв облако пыли.

— А! — закричал Сы Энь от боли, лицо его побелело.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение