Судья с силой швырнул жалобу на пол. Если бы бумага не была такой легкой, она наверняка попала бы Старому господину Юэ прямо в лицо.
- Смотри сам. Юэ Дуо не упомянул ни об одном из твоих недостатков. Если бы ты сам не устроил такую сцену, я бы никогда об этом не узнал!
Судья, конечно, был зол. Исключительный талант Юэ Дуо был общеизвестен, и если бы Юэ Дуо сдал экзамены, это пополнило бы список достижений самого судьи.
Старый господин Юэ поднял жалобу, все еще совершенно сбитый с толку.
Несмотря ни на что, подача иска против собственного отца сама по себе была тяжким преступлением? Разве Юэ Дуо не должен быть лишен своего ученого статуса?
Но этот документ с жалобой был тем, что мы с молодым господином полночи тщательно составляли вместе, слово за словом. Жалоба была не против отца напрямую, а скорее против привратника.
В жалобе говорилось, что этот злонамеренный слуга «ложно передал приказы главы дома», не позволив молодому господину войти в резиденцию Юэ. Молодой господин, будучи чистым и почтительным сердцем, наотрез отказался верить, что его отец отдал такой приказ.
Должно быть, этот коварный слуга обманул обе стороны, и поэтому у него не было выбора, кроме как передать это дело в суд.
В этот момент люди в здании суда начали сплетничать:
- Неужели есть на свете такой отец? Он выгнал своего законного сына, отняв у него все от его первой жены, а теперь еще и будущее сына хочет разрушить?
- Бедный молодой господин! Это его родной дом, а его постоянно прогоняют. Даже сейчас он думает, что это просто привратник отказывается докладывать о его прибытии. Кто мог представить, что у него такой мерзкий отец?
Старый господин с трудом сглотнул и сказал:
-Не может быть! Если он обвиняет только привратника, то зачем вы позвали сюда меня?
Судье нечего было сказать.
Вызвал тебя? Кто тебя вызвал?
Разве ты не пришел сюда по собственной воле, бил в барабаны и устраивал публичные сцены?
Старый господин обратил на меня свой яростный взгляд, словно хотел содрать с меня кожу заживо. Я не отрывала глаз от пола, нос был направлен к сердцу, отказываясь поднять глаза.
Все, что я сказала, это то, что молодой господин подал в суд на семью Юэ, но я никогда не уточняла, на кого именно он подал в суд.
Я неграмотная и только преисполнена благодарностью за доброту моего старого господина, поэтому побежала к нему, чтобы сообщить новости. Как у меня могли быть плохие намерения…
Пусть смотрит, если хочет; пусть смотрит, пока не распустятся цветы, и я не буду бояться.
Когда-то, когда молодой господин уходил, он забрал с собой и мой договор, и договор няни Сяо.
Точнее, он купил их по высокой цене.
Семья Юэ воспользовалась случаем, чтобы выманить у него хорошую сумму, тем самым еще больше ухудшив наше и без того бедное положение. Теперь я понимаю, насколько это было необходимо; быть свободным от их контроля - это так приятно.
К этому времени все уже все поняли. Судья слегка повернулся, чтобы посмотреть на старого господина Юэ, и спросил:
- Итак, что вы можете сказать в свое оправдание?
Старый господин Юэ стиснул зубы, полностью отбросив всякое чувство стыда.
- Вот именно! Это все дело рук этих коварных слуг, действующих по собственной воле. Моему бедному сыну едва не погубили будущее эти злые слуги!
Он сделал доброе отеческое выражение лица и сказал:
- Дуо'эр, это все потому, что твой отец не смог должным образом управлять слугами. Ты винишь меня?
Бросив мяч обратно молодому господину, он, естественно, не мог выказать никакого недовольства. Он спокойно сказал:
- Как я мог? Я знаю, Отец никогда не сделал бы ничего столь бессердечного. Если бы не предстоящие экзамены, я бы не поставил Отца в такое трудное положение в суде. Дуо'эр просто хочет сдать экзамены и послужить стране.
Видите? Такой почтительный сын.
Каждое слово для молодого господина было написано мной. Мой молодой господин всегда должен быть безупречен и сидеть безмятежно, как рыбак, ожидающий свой улов.
Под убийственным взглядом судьи у старого господина не было выбора, кроме как продолжить.
- Дуо'эр, это была отчасти и моя собственная халатность, — процедил он сквозь стиснутые зубы. - Будь уверен, это больше не повторится.
Какая трогательная сцена примирения отца и сына, хотя мало кто в толпе в это поверил.
Люди продолжали шептаться между собой:
- И как... это все? Неужели молодой господин Юэ действительно поверит? Вероятно, однажды его продаст отец, а он так и не поймет этого.
- Что ты понимаешь? Все знают правду. Они просто спасают лицо друг друга. Если отец окажется в тюрьме, молодой господин станет сыном преступника и не сможет сдать императорские экзамены.
Юэ Дуо сам помог отцу подняться, наклонившись поближе и прошептав:
- Отец, ты доволен? Даже если это все притворство, ты должен хотя бы подыграть и вести себя, как любящий отец. Это всего лишь представление — ты не должен чувствовать себя обиженным, потому что я тоже нахожу это отвратительным.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|