В самом начале я просто запоминала книги в том порядке, который мне давал Юэ Дуо, чувствуя себя ослом, который ходит кругами вокруг жернова, гоняясь за морковкой, висящей перед мордой.
Но, по крайней мере, я была лучше, чем осел - в качестве награды я действительно получала настоящие сладости.
Со временем, однако, мой темп запоминания замедлился, потому что я действительно начала впитывать содержание книг. Я начала интересоваться значением некоторых фраз и даже проявляла инициативу, чтобы попросить Юэ Дуо объяснить что-то.
Вот тогда я поняла - я попалась в его ловушку. Я не могла не подивиться тому, насколько коварными могут быть эти ученые.
Я все больше времени проводила за чтением, а няня Сяо становилась все более недовольной. Даже несмотря на то, что я заканчивала все порученные мне дела, она все равно ругала меня.
Но, честно говоря, няня Сяо была ко мне добра. Она укрывала меня одеялом на ночь, терпеливо учила меня пользоваться иголкой и ниткой, и даже перешивала свою лучшую одежду, чтобы она мне подошла.
Я чувствовала себя немного обиженной. Если бы няня Сяо заботилась только о молодом господине, подумала я, все было бы проще. Но нет - она заботилась и обо мне тоже, что делало невозможным не любить ее.
В конце концов, фаворитизм - это просто человеческая натура. Независимо от ситуации, конечно, она всегда ставила Молодого господина на первое место.
В представлении няни Сяо - чтение было привилегией, предназначенной для молодого господина. Даже если бы он настаивал, она считала, что я должна была решительно отказаться.
Не знать своего места - это не долг верного слуги.
Для нее истинная преданность означала полную отдачу себя служению хозяину, при этом придерживаясь своей роли, добродетель, заслуживающая похвалы. Таковы были правила общества, так что она была права.
Но, может быть, у меня была бунтарская жилка, упрямое нежелание знать свое место. Я больше не была той Лин Дан, которую нужно было подкупать конфетами, чтобы она серьезно училась.
Иногда я задавалась вопросом: не слишком ли я жадная, тоскую по тому, чего не могу иметь. Но всякий раз, когда я читала с молодым господином, я думала - ну и что, что я жадная?
Я хочу большего!
Странно, но когда мы оба стали старше, няня Сяо перестала пытаться меня сдерживать. Позже я поняла, что в ее глазах мое постоянное присутствие в комнате молодого господина, изо дня в день, было формой красоты рядом, добавляющая аромат чтению. [1]
Когда молодому господину исполнилось семнадцать, он был уже совсем взрослым.
Я тоже больше не могла считаться маленькой девочкой. Хотя жизнь не была роскошной, обо мне хорошо заботились, и я выросла.
Однако няня Сяо проявляла признаки старения. Казалось, с каждым днем она становилась ниже и часто беспокоилась о том, сможет ли она по-прежнему присматривать за Юэ Дуо.
В конце концов, она не могла больше это вынести. Она позвала меня к стене и, смущенно глядя, вложила мне в руки пару серебряных браслетов.
Она сказала, что для молодого господина хочет повысить меня до должности служанки [2].
Она даже смутилась, когда сказала это.
Няня назвала это «повышением», но никакой реальной выгоды в этом не было. Я уже работала и горничной, и напарницей по учебе, а мое ежемесячное пособие так и было мизерным.
Теперь она хотела, чтобы я взяла на себя еще больше работы без какой-либо дополнительной компенсации?
Няня Сяо чувствовала нехватку уверенности, ее голос дрожал, когда она сказала:
- Милая Лин Дан, я знаю, что это несправедливо по отношению к тебе. Но, даже несмотря на то, что сейчас пока тяжелые времена, молодой господин - добросердечный человек. Когда у него появится будущее, он определенно не будет плохо с тобой обращаться.
Я спокойно вернула ей браслеты, а затем слово в слово повторила все, что она сказала молодому господину.
Молодой господин впервые проявил свое недовольство по отношению к няне Сяо. Не знаю, что они обсуждали, но после этого она больше никогда не поднимала этот вопрос.
Это было фундаментальное различие между Молодым Господином и Няней Сяо.
Няня Сяо могла сказать, что ей жаль меня, но на самом деле она ничего не делала, чтобы облегчить мое бремя. На самом деле, она считала, что мне повезло, что у меня есть место рядом с молодым господином.
Но если молодой господин считал, что было что-то несправедливо по отношению ко мне, он просто не позволял этому случиться. Потому что несправедливость все равно была несправедливой, как бы красиво она ни была представлена — все равно требовалось, чтобы кто-то молча проглотил свои обиды.
Конечно, возможно, что молодой господин просто не видел меня в этом плане.
К этому времени молодой господин сдал экзамен на ученого и мог учиться в академии.
Когда он вернется, он объяснит мне, чему научился, еще более простыми, более понятными словами. Он повторит, и я научусь заново.
У нас обоих впереди - светлое будущее.
Однако всегда находятся люди, которые пытаются встать на пути этого светлого будущего.
Примечание:
[1] «Красота рядом, добавляющая аромат чтению» — китайская идиома, описывающая ситуацию, когда рядом с вами находится красивая женщина, добавляющая изящества и аромата чтению.
[2] «Служанка в постели» — это служанка в традиционных китайских семьях, которой был предоставлен особый статус, позволяющий ей преданно служить своему хозяину, часто включавший интимную дружбу, хотя формально она не признавалась женой или наложницей.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|