Глава 4. Встреча с местными хулиганами (Часть 2)

Дун Цзай пришел в ярость и бросился на Лоу Цзяньсюэ с кулаками. Остальные хулиганы, видя, что их главарь ввязался в драку, последовали его примеру.

Лоу Цзяньсюэ не раз приходилось сталкиваться с нападениями превосходящих сил противника, поэтому эти пятеро были для неё не более чем досадной помехой.

— А-а…

— Ой… больно…

— Эй, ты хоть немного мужества прояви, раз уж бандит!

— У-у-у… хочу домой к маме…

— Ай!

Расправившись с хулиганами, Лоу Цзяньсюэ потерла запястье и нахмурилась. Она подошла к Дун Цзаю, который сидел, прислонившись к стене, и легонько ткнула его носком туфли на высоком каблуке. — Эй, жив?

Дун Цзай, который столько лет провел на улицах, впервые так опозорился. Он злобно посмотрел на женщину, которая в одиночку справилась с ними всеми пятью, готовый растерзать её на куски.

— Если у тебя нет чувства ответственности, нечего становиться бандитом. Если ты преследуешь других, будь готов к тому, что и тебя будут преследовать, — Лоу Цзяньсюэ говорила так, словно сама была главарем банды. Она снова пнула Дун Цзая и произнесла классическую фразу из мира преступников: — Что посеешь, то и пожнешь.

Дун Цзай усмехнулся. — Думаешь, раз ты нас побила, то сможешь уйти? Правая и левая руки Шелдона заключили договор: кто первый поймает тебя и накажет, тот и станет новым боссом. Справишься с этим?

— Справлюсь или нет — не твое дело, — Лоу Цзяньсюэ по-прежнему оставалась невозмутимой. Сейчас она совершенно не походила на ту, какой её видели окружающие. В ней не было ни капли наивности, наоборот, она казалась опасной.

— Ты…

— Этот переулок, кажется, ваша территория? — Лоу Цзяньсюэ огляделась по сторонам и, приподняв подбородок, спросила.

— Зачем тебе это знать? Кто ты такая?! — Дун Цзай, опозоренный в собственной вотчине, скрипел зубами. Эта женщина явно не так проста!

Лоу Цзяньсюэ нахмурилась, в её голове созрел план. Она дружелюбно наклонилась и поправила растрепавшиеся волосы. — Я… я… человек Дракона.

Сказав это, Лоу Цзяньсюэ подняла с земли телефон и протянула его Дун Цзаю. — Хорошо, что ты не слишком меня разозлил, иначе…

Иначе что? Пока неизвестно, заразилась ли она ВИЧ.

Лоу Цзяньсюэ взяла свою сумочку и направилась к выходу из переулка. Подняв глаза, она увидела неожиданного человека.

На мужчине был длинный бежевый плащ. Высокий, красивый, он больше походил на модель с подиума, чем на судмедэксперта.

— Доктор Гу, давно вы тут наблюдаете за этим спектаклем? — Лоу Цзяньсюэ была не дурой. Гу Цзэчэнь явно не удивился её появлению, значит, он был здесь уже какое-то время.

Гу Цзэчэнь просто сидел в чайной и видел, как Лоу Цзяньсюэ столкнулась с хулиганами. Он не ожидал, что она окажется такой жесткой, совсем не такой, какой он видел её в полицейском участке. Это было похоже на… перевоплощение.

Женщины — настоящие мастера перевоплощения.

Затем он увидел, как Лоу Цзяньсюэ вошла в переулок. Руководствуясь своим стремлением помогать молодежи, Гу Цзэчэнь убедил себя пойти и проверить, что происходит. И не пожалел об этом.

— Не очень. С того момента, как вы начали драться.

Значит, видел всё от начала до конца? Лоу Цзяньсюэ нахмурилась. У этого доктора Гу острая наблюдательность, к тому же он поддерживает связь с Западно-Коулунским отделом по тяжким преступлениям. Надеюсь, она не допустила никаких промахов?

На самом деле она могла бы раскрыть свою личность, но это было слишком рискованно.

— В следующий раз я буду брать плату за просмотр.

— Надо же, госпожа Лоу, вы такая остроумная… — с наигранным удивлением произнес Гу Цзэчэнь, ни словом не обмолвившись о том, что только что произошло.

— Правда? — Лоу Цзяньсюэ совсем не считала себя остроумной. — Разве что черный юмор.

— Не знаю, может, мне показалось, но, похоже, вы не очень рады со мной общаться, — проницательный Гу Цзэчэнь чувствовал, что отношение Лоу Цзяньсюэ к нему, мягко говоря, прохладное.

— Доктор Гу, вам не показалось, — остановившись, Лоу Цзяньсюэ повернулась к Гу Цзэчэню и ответила без тени вежливости.

Гу Цзэчэнь тоже остановился. — В принципе, это неважно, но я боюсь, что вы можете столкнуться с серьезными проблемами.

— Я не люблю проблемы, но никогда их не боюсь, — пожала плечами Лоу Цзяньсюэ.

— Если вам понадобится помощь, как важный свидетель по делу Шелдона, вы можете обратиться в полицию за защитой. — Лоу Цзяньсюэ казалась слишком упрямой.

Гу Цзэчэнь нахмурился. Ему приходилось сталкиваться с трудными людьми, но такой сложный случай, как Лоу Цзяньсюэ, был первым.

— Об этом вам не стоит беспокоиться, — Лоу Цзяньсюэ махнула ему рукой и уже собиралась уйти, но вдруг обернулась и спросила: — Доктор Гу, вы, случайно, не специализируетесь на спасении заблудшей молодежи?

Гу Цзэчэнь опешил, а затем рассмеялся. — У вас тоже острая наблюдательность, госпожа Лоу.

С трудом подавив желание закатить глаза, Лоу Цзяньсюэ вернулась в чайную.

Они оба, как по молчаливому согласию, не упомянули о возможном заражении Лоу Цзяньсюэ.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Встреча с местными хулиганами (Часть 2)

Настройки


Сообщение