Глава 17. Нападение

— У-у-у…

Пока Акихо и остальные обсуждали план действий, снаружи вдруг раздался сигнал тревоги.

Все напряглись. Их опасения подтвердились: пираты действительно воспользовались бурей и начали атаку.

Коммодоры обменялись взглядами и направились к выходу.

Акихо остался на месте, отлепил от себя мокрую одежду и привел себя в порядок. Когда трое вышли из дома, он неспешно последовал за ними.

Морской пехотинец, спотыкаясь, взбежал по лестнице, подбежал к ним и, согнувшись, тяжело дышал, опираясь руками на колени.

— Коммодор… — выдохнул он. — Пираты… с неба…

Джеймс слегка нахмурился и, подойдя к пехотинцу, похлопал его по спине.

— Джим, успокойся, не торопись, расскажи все по порядку.

— Пираты… падают с неба.

Как только Джим закончил фразу, еще одна молния прорезала небо и ударила в остров. На мгновение все вокруг стало ясно как днем.

Пиратский корабль торчал из башни соседнего здания.

Оказалось, что толчок, который они почувствовали ранее, был не от удара молнии.

Надо сказать, что корабль был сделан из очень прочного дерева. Несмотря на огромную дыру в корпусе, он не развалился, хотя весь был покрыт трещинами, расходящимися от пробоины.

Акихо вдруг подумал, что, возможно, все его предположения были неверны. Какой капитан станет бросать свой корабль в воздух без страховки? Даже если он хотел высадиться на остров, нужно было позаботиться о безопасном приземлении.

Ведь для пиратской команды корабль важнее самих пиратов.

Раскаты грома вернули задумавшихся мужчин к реальности. Они снова посмотрели на пиратский корабль, и у каждого созрел свой план.

К этому времени морские пехотинцы вынесли аварийные прожекторы. Яркий свет упал на пиратский корабль, окутав его сиянием.

Фигура человека поднялась с палубы корабля. Она покачивалась, видимо, удар был сильным.

Морские пехотинцы на площади тут же подняли свои, по мнению Акихо, невероятно устаревшие кремневые мушкеты и прицелились в пирата на палубе.

Акихо, конечно, не мог оставаться в стороне. Он схватил пистолет, прицелился и выстрелил.

— Подождите, нужно взять его живым…

Александр протянул руку, чтобы остановить стрельбу, но не успел договорить, как пират на палубе получил пулю в лоб и упал.

Александр сердито обернулся к Акихо, который все еще держал пистолет в руке.

— Ладно, ладно, без проблем, я больше не буду стрелять.

Акихо с улыбкой убрал пистолет, прислонился к стене и поправил одежду. Ему очень хотелось найти место, где можно было бы переодеться.

Хотя он больше не мог вмешиваться, Акихо был доволен. Выжить после такого столкновения и первым подняться на ноги мог только сильнейший на корабле. Полученный опыт подтвердил, что он подстрелил крупную рыбу.

Однако такое можно сделать лишь раз, ведь он находился на чужой территории.

— Несколько человек, поднимитесь наверх и проверьте, есть ли еще выжившие. Всех, кто жив, нужно оказать помощь, но сначала ограничьте их передвижения.

Александр отдал приказ морским пехотинцам на площади, и группа тут же начала подниматься к пиратскому кораблю на башне. Остальные продолжали держать мушкеты наготове, обеспечивая им прикрытие.

Видя, как медленно двигаются морские пехотинцы из-за дождя, Александр повернулся к Джеймсу.

— Ты присматривай здесь, а я поднимусь помочь.

Александр оттолкнулся от перил, несколько раз оттолкнулся от воздуха и запрыгнул на пиратский корабль.

Увидев это, глаза Акихо загорелись.

Достойный коммодор из штаб-квартиры! Он определенно владеет шестью боевыми стилями Морского Дозора.

Как обязательный навык для элитных морских пехотинцев, шесть боевых стилей были действительно очень полезны. Акихо задумался, сможет ли он изучить их с помощью системы.

— При случае стоит попробовать.

Акихо слегка улыбнулся, наблюдая за Александром, который занимался переноской пиратов, и больше не стрелял.

——————

— Эта пиратская команда называется «Бешеная акула». Они — одна из трех команд, которых Джей нанял для нападения на Венето. Из-за опоздания одной из команд, пиратский альянс собрался только вчера. По пути к Венето они наткнулись на роскошный торговый корабль и решили его ограбить, но кто-то на корабле вызвал торнадо, который поднял их в воздух. Пиратская команда «Бешеная акула» случайно упала на базу.

После отдельных допросов выживших и сравнения показаний выяснилось, что…

Заместитель Джеймса стоял перед столом и докладывал собравшимся новости, которые удалось узнать за ночь.

Три коммодора сидели за столом и внимательно слушали, время от времени заглядывая в документы перед собой.

— Это вся информация, собранная на данный момент.

— Не ожидал, что все так закончится. Какое-то разочарование.

Джеймс махнул рукой, отпуская заместителя, и с легкой улыбкой повернулся к Александру.

Хотя Джеймс упустил возможность отличиться из-за того, что пиратский альянс не напал, но сейчас у него не было потерь, и он захватил целую пиратскую команду, что было достаточно для получения награды.

— Это еще не конец. Три пиратские команды все еще на свободе.

Александр нахмурился. Он не был так оптимистичен.

Это было первое самостоятельное задание Александра, и такой результат… Он даже не знал, как доложить об этом контр-адмиралу Стэнли. Кроме того, его очень беспокоил человек, который вызвал торнадо и изменил погоду.

— Им повезло, что они не упали на базу вместе с «Бешеной акулой». Иначе им бы не поздоровилось.

Джеймс был бы рад, если бы таких случайностей было больше.

— Нет, я думаю, что «Бешеной акуле» повезло больше.

Акихо вошел в комнату, привлекая к себе внимание.

— Что ты здесь делаешь? Тебе здесь не место.

Александр, глядя на невозмутимого Акихо, не смог сдержать раздражения.

Акихо спокойно взял стул и сел перед коммодорами, с приветливой улыбкой на лице.

— Коммодор Александр, это уже похоже на неблагодарность. Я здесь, чтобы получить свое вознаграждение. Я слышал, что убитый мной пират — капитан «Бешеной акулы» Марси, за которого назначена награда в тридцать шесть миллионов белли. Вы же не собираетесь меня обмануть?

Услышав это, Александр еще больше разозлился.

— Тебе не стыдно такое говорить? Если бы ты не убил Марси, мы могли бы узнать личность того человека. Кто знает, сколько жизней мирных жителей погубит человек с такой силой, разгуливающий по Западному морю.

— Ладно, ладно, успокойтесь оба. Вознаграждение действительно было одобрено Морским Дозором, но я не могу отдать тебе всю сумму за пирата, убитого в таких обстоятельствах. Так и быть, я дам тебе половину награды за Марси в качестве вознаграждения.

Джеймс остановил Александра, который уже готов был вскочить, и попытался сгладить конфликт.

— Хорошо, но оплатите еще и мое проживание.

Акихо изначально не рассчитывал на полную сумму. Любая компенсация за труды была бы хороша, и это предложение превысило его ожидания.

— Хм, хорошо. Двадцать миллионов золотыми монетами. Больше ни о чем не проси.

— Договорились.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение