Глава 15. Перемена погоды

После непродолжительной беседы, уточнив некоторые детали, Акихо получил золото. Он не стал убирать его в рюкзак, а сразу же пополнил им баланс системы, поскольку пока у него не было других способов заработка.

Видя, как небольшая золотая гора исчезает из виду, трое коммодоров не удивились. Все они бывали в штаб-квартире Морского Дозора и повидали многое. Такое зрелище, по сравнению с демонстрацией разрушительной силы дьявольских плодов, было ничем.

Акихо принял опыт, полученный за выполнение задания по пополнению баланса. Более шестисот тысяч единиц опыта позволили ему мгновенно достичь 24 уровня, и до 25-го оставалось всего тридцать-сорок процентов.

Глядя на почти заполненную шкалу опыта, Акихо очень хотел попросить у Александра аванс в несколько десятков миллионов, чтобы завтра же надеть новое кольцо и ощутить всю прелесть артефакта.

Однако Акихо сдержался. Он помнил, как Александр чуть не взорвался из-за нескольких тысяч белли за проживание. Если он попросит несколько десятков миллионов, то база точно взлетит на воздух.

Покинув базу Морского Дозора, Акихо нашел ближайшую гостиницу. Его требования были невысоки: роскошный номер и полный пансион, чтобы расходы на питание входили в стоимость проживания.

Акихо прождал несколько дней. Ярмарка подходила к концу, но пираты так и не напали. Это укрепило его подозрение, что контр-адмирал просто хотел избавиться от Александра, оставив его на острове.

Акихо хотел побродить по острову, поискать пиратов с наградами за головы, чтобы немного подзаработать. Но улицы патрулировали морские пехотинцы, и не то что пиратов с наградами, даже обычных пиратов не было видно.

От безделья Акихо целыми днями слонялся по острову, пробовал местные деликатесы. К счастью, он не потратил все деньги на пополнение баланса системы, так что жил он вполне безбедно. Деньги нужно зарабатывать, расходы сокращать, но и себя не обделять.

Сидя в самом популярном баре под открытым небом в городе Венето, потягивая вкусный кофе-микс и наслаждаясь местными закусками, Акихо почувствовал легкую боль в сердце. Цены здесь были гораздо выше, чем на острове Сигс.

Впрочем, это было понятно. Он слышал поговорку про Снежный город: «Девять месяцев точат ножи, три месяца режут овец». Здесь проводились две ярмарки в год, каждая длилась около двух недель. Одиннадцать месяцев точат ножи, а потом быстро стригут овец.

Акихо предпочитал тратить деньги в баре, а не питаться бесплатно в гостинице, чтобы собирать информацию. Он не так давно попал в этот мир и мало что о нем знал.

В баре Акихо мог услышать самые свежие новости от людей из разных мест, полезные и не очень.

— Эй, Исан! Давно не виделись!

Крепкий мужчина подошел к свободному месту справа от Акихо и похлопал по плечу худощавого мужчину, сидящего слева от него.

— О, Джеймс! Давно не виделись. Присаживайся, выпьем. Бармен, стакан самого крепкого! Запиши на мой счет.

Худощавый мужчина, несмотря на свой бедный вид, вел себя на удивление щедро.

— Нет-нет, мне эля, пожалуйста.

Джеймс быстро махнул рукой, попросив бармена заменить напиток на самый дешевый в баре.

— Что, меня не уважаешь?

Исан пристально посмотрел на Джеймса, словно требуя объяснений. Его горящие глаза в сочетании с морщинистым, как у старика, лицом выглядели странно.

— Нет-нет, что ты! Мы столько лет дружим, ты же знаешь, какой я.

Джеймс, как давний друг, понимал, что без разумного объяснения Исан может обидеться.

— Мы отплываем сегодня днем. Если капитан напьется, будут проблемы.

Исан замер, держа в руке стакан, и поставил его на стол.

— Вы все продали?

— Ага. Повезло, сегодня утром нашелся крупный покупатель, забрал весь оставшийся товар по полной цене. Как у тебя дела?

Джеймс взял только что принесенный эль и сделал большой глоток.

— Эх! Пришлось немного снизить цены, и все равно много осталось. Посмотрим, удастся ли продать завтра, в последний день.

— Кто же знал, что товар, который раньше пользовался спросом, вдруг перестанет продаваться. Не расстраивайся.

— Мне ничего не остается, кроме как не расстраиваться. Со всеми такое случается. Надеюсь, завтра все продам и компенсирую потери.

— Хорошо, что ты так думаешь. Мы — мелкие торговцы, лучше торговать чем-то надежным, так безопаснее.

— На надежном товаре много не заработаешь.

— Да-да, желаю тебе скорейшего обогащения. Не забудь потом про друга. Ладно, мне пора возвращаться на корабль, товар уже, наверное, погрузили. Заглядывай ко мне как-нибудь, угощу хорошим вином.

Осушив остатки эля, Джеймс встал и снова похлопал Исана по плечу.

Только он повернулся, как вдруг замер, словно вкопанный.

— Что случилось? Пф, ха-ха-ха…

Заметив странное поведение Джеймса, Исан обернулся и рассмеялся.

— Похоже, тебе придется остаться здесь на ночь. Отлично, завтра вместе уплывем.

Акихо, заметив необычное поведение мужчин, тоже обернулся.

Оказалось, что откуда-то издалека надвигалась густая черная туча, полностью закрывая северную часть неба над островом. Ветер усиливался.

Это были признаки надвигающегося шторма. Выходить в море в такую погоду — чистое самоубийство.

— Черт, опять придется потратиться.

В такую погоду матросам нельзя было оставаться на корабле, а цены на острове вызывали у Джеймса боль в желудке.

— Радуйся, что жив остался. Сегодня утром много торговых караванов отплыло. Надеюсь, они успеют вернуться, иначе им придется несладко в море во время шторма. Лучше потратиться, чем погибнуть.

Хотя из-за внезапной перемены погоды Исану тоже пришлось бы потратиться, он не слишком расстраивался. Потратить деньги и сохранить жизнь — лучше, чем потерять все.

— Ладно, беги заниматься своими делами. Когда начнется ливень, будет поздно.

Джеймс потащил Исана к порту. За это короткое время количество посетителей в баре уменьшилось вдвое, ведь большинство из них были торговцами с ярмарки.

— Погода на островах такая переменчивая.

Глядя на темное, словно вот-вот обрушащееся небо, Акихо покачал головой и допил кофе.

Работники бара уже начали собираться. Если он не уйдет, его выгонят.

Поскольку гостиница была недалеко, Акихо успел вернуться до начала дождя.

РЕКЛАМА

Злодейка с пятью мужьями-зверями

Сяо Цзиньшэн погибает, подавившись булочкой, и попадает в мир книги, став злодейкой с пятью мужьями-зверями. Ей предстоит выжить в постапокалиптическом мире, полном опасностей, и наладить отношения с супругами, которые мечтают только об одном – разводе. Но Сяо не намерена сдаваться и готова бороть...
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение