— Осторожно, не поцарапай руки, я сама, — сказала женщина, преодолевая брезгливость к грязи, и снова обвязала верёвкой аккуратно сложенные вещи. Высокий рост облегчал связывание, по крайней мере, ей не приходилось бегать туда-сюда, как Гань Аню, но когда дело дошло до завязывания узла, ей не хватило сил.
Она изо всех сил потянула за концы, её нежные белые ладони покраснели от напряжения, но узел всё равно оставался слабым.
Ничего не поделаешь, материал этой верёвки был немного особенным, его было трудно обвязать.
Маленький человечек, которого оттолкнули в сторону и не давали помогать, увидев эту сцену, поджал губы, подошёл к женщине, выхватил верёвку и за несколько секунд завязал скользящий узел.
Пока завязывался узел, можно было даже услышать скрипящий звук трения, вызванный усилием мальчика.
Гу Сю тихонько осторожно потянула за верёвку. Да, завязано очень крепко, надёжно.
Не заметив мелких движений Гу Сю, он лишь взглянул на её руки, тоже испачканные от помощи. Гань Ань, у которого раньше было тяжело на душе, почему-то вдруг почувствовал себя немного лучше.
Связав вещи, он не собирался больше задерживаться. Собираясь выйти, Гу Сю поспешно заговорила.
— Подожди, я придумала способ заработать деньги. Ан-ан, посмотри, хорошо?
— Заработать деньги?
Привлечённый этими словами, Гань Ань подозрительно взглянул на неё.
Гу Сю улыбнулась, повернулась, подбежала к дереву и подняла аккуратно сложенную одежду.
Одежда была светло-сине-серого цвета с едва заметным спиральным узором, который почти не просматривался. К тому же, эта вещь много раз стиралась и крахмалилась, и низ уже немного выцвел.
Гань Ань взглянул дважды, не заметив ничего необычного. Собираясь спросить, он был опережён Гу Сю, которая подняла один рукав, чтобы объяснить.
— Посмотри сюда.
Наклонившись, Гань Ань взял рукав, пощупал заросли бамбука, вывернул рукав, чтобы посмотреть изнутри, и вернул его ей.
— Ты просто вышила узор. Сейчас любая машина может сделать то же самое. Какой в этом толк?
Машина...
Гу Сю на мгновение замерла, услышав это новое слово. Но когда она поняла, что это такое, она тщательно обдумала и осторожно сказала:
— Это... другое. Я знаю много техник вышивки, они красивее машинной.
Как именно это объяснить, она сама не могла сразу сформулировать, не говоря уже о Гань Ане, который был ещё слишком мал.
Внимательно взглянув на бамбук, мальчик, лишённый эстетического чувства, просто подумал, что это выглядит красивее, чем вышивка на его прежней одежде, но чтобы это заставило его захотеть купить такое — это было совершенно невозможно.
Маленький прямолинейный парень совершенно не видел в этом никакой пользы. Он лишь взглянул на Гу Сю, которая смотрела на него, желая что-то сказать, но останавливаясь. Подумав о её странном поведении в последние дни, он почувствовал головную боль и решил, что лучше ей найти себе занятие.
— Хочешь делать — делай, но только не трать деньги. На соседней улице есть рынок. Если у тебя нет денег на плату за место, не пытайся там торговать. Если действительно хочешь попробовать продать, пойди в магазины и спроси, возьмут ли они твои вещи.
Боясь, что она не поймёт и сразу же попадёт в беду, Гань Ань на удивление произнёс длинную речь. Хотя он намеренно говорил жёстким голосом, его детский, немного писклявый тон всё же заставил Гу Сю невольно улыбнуться.
Однако, выслушав его, Гу Сю всё равно почувствовала некоторую печаль.
Этот ребёнок... он ни разу не назвал её "матушкой".
Хотя она знала, что в этом месте "матушку" называют "мамой", мальчик не использовал ни одно из этих обращений.
При мысли об этом знакомом слове, а также о своём рано умершем ребёнке, глаза женщины невольно увлажнились. Боясь, что ребёнок заметит, она поспешно сдержалась и лишь кивнула.
— Я поняла. Не волнуйся, я постараюсь заработать деньги.
Услышав это, Гань Ань совершенно не воспринял её слова всерьёз. Он небрежно кивнул в ответ, взвалил верёвку на спину. Его маленькая фигурка повернулась и вышла за дверь, а стопка вещей, волочившаяся за ним, мгновенно скрыла его. Только тогда Гу Сю отвела взгляд.
Однако, видя, что её вышивка не вызвала у ребёнка особого восторга, женщина всё же почувствовала некоторое разочарование.
Но в нынешней ситуации у неё не было выбора. Если бы она занялась другим делом, у неё не было бы капитала. Лучше попробовать это.
Однако, первоначальный план брать заказы на шитьё и починку одежды оказался не очень хорошим. Машины могли делать то же самое. Лучше попробовать что-то другое.
Например, то, чего здесь нет...
Гу Сю обдумала воспоминания о вышивке и узорах этого мира, взглянула на несколько разрозненных кусков ткани, которые она распорола, и у неё появилась идея.
Солнце клонилось к западу. Циркадный ритм Звёздной эры всё ещё соответствовал биологическим часам человека.
Даже спустя тысячи, десятки тысяч лет, казалось, мало что изменилось.
В постепенно тускнеющем жёлтом свете солнечные лучи отражались в каплях пота на лбу Гу Сю, заставляя их блестеть.
Её руки, даже во времена Наньчао, не привыкли к тяжёлому труду.
Не говоря уже о девичестве, когда за ними тщательно ухаживали дорогими кремами, даже после замужества, сколько бы горечи ни было, она оставалась лишь в её сердце.
И если с ней было так, то что уж говорить о прежней хозяйке тела, избалованной с детства? Эффект от средств по уходу за кожей в Звёздную эру был несравним с прежними временами.
Преодолевая красноту и отёки от верёвки, её руки, пробывшие в воде большую часть дня, слегка сморщились. Она осторожно разглаживала ткань по направлению волокон. Процесс был действительно утомительным.
Раньше, хотя она и была искусна в вышивке, такую тяжёлую работу выполняли служанки.
К тому же, если что-то было нужно, она просто приказывала слугам купить, зачем ей было заниматься этим самой?
Осторожно вынимая из воды тщательно рассортированные куски ткани, Гу Сю с улыбкой кивнула.
Хотя это было тяжело, оно того стоило.
Даже шёлковые нити и ткани в этом будущем сильно отличались от тех, что были в Наньчао.
Не похожи на шёлк, не похожи на хлопок и лён.
На ощупь они были гладкими и приятными к коже, а большинство из них были очень прочными. Даже после распарывания и вторичной обработки она была уверена, что они не будут скатываться или распускаться.
К тому же, цвета были насыщенными. Даже после такого долгого замачивания они не выцвели. Такая яркость была несравнима даже с парчой из прежнего дворца.
Хотя куски были разного размера, их было достаточно.
(Нет комментариев)
|
|
|
|