Глава 17

Пользуясь отсутствием Люй Лобая, я вернулась в Город Цзиньшань.

В снятом нами когда-то дворике теперь жила новая семья, пять человек, дружно и счастливо.

А двор тётушки Чжан, наоборот, был тих и пуст.

Стоя у ворот, я подняла руку, но снова опустила, колеблясь.

— Госпожа Лю?

Обернувшись, я увидела Цуй Юэ.

На месте бывшей Масляной лавки в восточной части города теперь стоял Ресторан.

Вид из Отдельной комнаты Ресторана был неплох. Стоя у окна в юго-восточном углу, можно было увидеть Павильон Красавицы, скрытый зеленью деревьев.

— Госпожа внезапно уехала, не попрощавшись, я уж думал...

— Думал, я сбежала с нечистой совестью? — Я повернулась, поддразнивая его.

Цуй Юэ смущённо потёр нос. В этот момент я заметила, что его Форма городского стражника немного отличается от прежней.

— Повысили? Поздравляю, поздравляю!

— Госпожа, не шутите, — Цуй Юэ налил мне чашу вина, а затем себе. — Этот пост Сыщика, который я "подобрал", лучше не упоминать.

— На следующий день после того, как вы Диагностировали и лечили Дачунь-гэ, молодого господина Цяня подбросили к воротам управы. Когда он очнулся, оказалось, что он стал простым. Он только говорил, что всё это время путешествовал по горам и водам с небожителем, а больше ничего не помнил.

— Сыщик Цуй слишком скромен. Не каждый может "подобрать" пост Сыщика, — рассмеялась я.

— Эх! — Цуй Юэ осушил чашу вина. — Молодой господин Цянь, увидев меня первым, обнял меня и не отпускал, называя благодетелем.

Те взрослые, увидев это, изменили ко мне отношение, стали гораздо добрее и приветливее. После этого всё так и получилось.

Как думаете, мой пост Сыщика считается "подобранным"?

— Ха-ха, у всего есть причина и следствие. То, что принадлежит тебе, никто другой не получит, — я подняла чашу, сделала маленький глоток и подумала спросить о состоянии семьи тётушки Чжан.

— Тётушка Чжан и остальные переехали, — Цуй Юэ, казалось, прочитал мои мысли. — Странно, но в тот день, когда нашли молодого господина Цяня, Дачунь-гэ подхватил что-то нечистое. Он стал вести себя странно, то говорил, что кто-то хочет ему навредить, то устраивал скандал, требуя пойти в дом господина Ли, чтобы просить руки госпожи Жоюй и сделать её своей наложницей.

— Их семья приглашала многих Даосских мастеров и Буддийских монахов, но ничего не улучшилось.

— В итоге, через пару дней, Дачунь-гэ вырвался из верёвок, выбежал на улицу и ранил человека. После этого им стало трудно оставаться дома.

— Как раз нашёлся некий господин, который предложил хорошую цену, и тётушка Чжан продала двор и отправилась к родственникам.

— Вот как... — Я смотрела на чашу в руке, погрузившись в раздумья.

— Ах! Точно.

Цуй Юэ резко хлопнул себя по лбу, достал из-за пазухи письмо и протянул мне: — Малыш Чжу отдал мне его перед отъездом, сказал, что вы, возможно, ещё вернётесь, и попросил передать вам.

— Поэтому я каждый день, патрулируя улицы, заходил к дому Дачунь-гэ, и не ожидал, что действительно вас встречу!

Этот ребёнок!

Я поспешно взяла письмо и открыла. Кривые, корявые крупные буквы, конечно, были почерком Малыша Чжу: — "Сестра Лю, мы уехали, спасибо за твой саше, береги себя."

Ниже было несколько строк изящным почерком:

— Сестра, прошу простить меня за столь дерзкое обращение.

Хотя мы редко виделись, я глубоко знаю, что сестра — человек с чистым и добрым сердцем.

На этот раз большая благодарность вам и господину за спасение всей семьи Чжан, особенно моего ребёнка.

Думаю, кровь матери и сына гуще воды, и я почувствовала это сердцем.

Хотя я очнулась, но не могла открыть глаза, говорить и двигать конечностями. Большая благодарность вам двоим за то, что вовремя пришли. Ваша великая доброта и благодеяние незабываемы!

Муж совершил ошибку и понёс Небесную кару, это заслуженно.

Думаю, благодаря вашей помощи он не лишился жизни и сохранил лицо семьи Чжан.

Жизнь коротка и имеет свои пределы. Боюсь, не смогу поблагодарить вас лично, поэтому могу только Почтительным поклоном на прощание выразить свою благодарность на бумаге.

Подпись: "Цинь Эрнян".

Оказывается, тогда она была в сознании.

Я медленно вздохнула, осторожно складывая письмо обратно — отныне вся тяжесть жизни ляжет на плечи одной женщины. Но, наверное, она справится...

— Мне пора идти, — я встала и накинула Плащ.

Цуй Юэ с удивлением встал следом: — Это... Мы даже не притронулись к еде. Поешьте, прежде чем уходить.

— Нет, — я с улыбкой покачала головой. — Дома меня кто-то ждёт, кого нужно обслужить.

Цуй Юэ замер на мгновение, затем с понимающей улыбкой сложил руки в приветствии: — Тогда не буду вас задерживать, берегите себя.

— Берегите себя, — ответила я, слегка поклонившись.

Проходя мимо, я превратила Защитный талисман в его Простой меч — этот обед он оплатил сполна!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение