Летний день

Летний день.

Летний день, стрекотание цикад не умолкает, тревожа душу.

Мужчина в шёлковой одежде полулежал на шезлонге в тени деревьев, ленивый и непринуждённый.

Рядом стоял маленький столик, на котором в маленькой тарелке хрустящего арахиса осталось уже больше половины, а белоснежные кусочки груши, аккуратно нарезанные на одинаковые дольки, были ровно выложены на кубиках льда в белой фарфоровой миске.

Нефритовый веер из ледяного нефрита висел в воздухе, широко раскрытый, и неспешно обмахивал своего хозяина, отгоняя наступающие волны жары.

А я, прислонившись к задней двери маленького дворика, грызла семечки вместе с соседкой тётушкой Чжан, болтая о пустяках.

— А-Лю, твой господин выглядит как небожитель, но почему у него такое чёрствое сердце?

Сегодня утром госпожа Жоюй из семьи Ли уезжала, плача как ребёнок.

Говорят, она вернулась домой и устроила переполох, желая покончить с собой, так что вся семья не знала покоя!

— Эх, сестра Ли, конечно, жаль, но в делах между мужчиной и женщиной должно быть взаимное согласие.

Как говорится, если есть судьба, встретишься за тысячи ли, если нет — не узнаешь друг друга, даже стоя лицом к лицу.

— И то верно.

Тётушка Чжан согласно кивнула, выплюнула шелуху, взглянула на мужчину под деревом и тихо спросила: — А у твоего господина... была ли когда-нибудь судьбоносная встреча?

Я на мгновение серьёзно задумалась и ответила: — У господина было много судьбоносных встреч, всё зависит от того, о каком периоде вы спрашиваете.

Пока мы говорили, пятилетний внук тётушки Чжан, Малыш Чжу, выбежал с маленьким глиняным кувшином и, увидев меня, сладко позвал: — Сестра Лю!

— Ой, Малыш Чжу!

Я улыбнулась, достала из кошелька горсть семечек и положила ему в карман куртки. — Куда это ты собрался?

— За кунжутным маслом.

Малыш Чжу ответил совершенно серьёзно.

— Точно!

Дома кунжутное масло кончилось, а в масляной лавке в восточной части города, которая недавно открылась, такой хороший бизнес, что я вчера замешкалась по делам, и когда пришла, двери уже были закрыты!

Сегодня надо пораньше!

Пошла я, госпожа Лю!

Как только фигуры старой и малой скрылись за углом, я закрыла ворота двора.

Как и ожидалось, лежащий мужчина заговорил.

— А-Лю, мастерству красноречия Старого Монстра Сяо ты, похоже, научилась не зря!

Я поджала губы, не подтверждая и не отрицая: — Я говорю это.

Разве не для того, чтобы у господина было меньше хлопот?

В горах спокойно, а красная пыль приносит печаль.

Господин наделал столько долгов любви, лучше сначала подумайте, как с этим быть!

— Это неверно.

Непринуждённый вид Люй Лобая раздражал так же, как и шум цикад. — Люди часто говорят: опадающие цветы имеют намерения, текущая вода бессердечна.

Раз это опадающие цветы, значит, это часть круговорота времени; а вода течёт постоянно, может пересекать древность и современность, горы и моря, не скованная временем.

Так что это просто судьба без взаимности, а словосочетание "долг любви" здесь неуместно.

Кроме того, с момента рождения человек уже вошёл в круговорот бедствий.

Для тех людей я всего лишь один из них.

Бессердечие и равнодушие в его устах стали такими необыкновенными и утончёнными, что мастерству толстокожести Старого Монстра Сяо он тоже научился в совершенстве!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение