Глава 8. Лекарство. Болею за вас (Часть 1)

До поступления в Техникум ты уже была квалифицированным охотником на демонов из Бюро Общественной Безопасности, имея богатый опыт в убийстве демонов. Не хватало только теоретических знаний о проклятиях.

После интенсивного обучения Ночная бабочка наконец собирался отправить тебя на задание.

Задание прошло не очень гладко.

Ты могла видеть проклятия только держа Палец Сукуны, а Палец Сукуны привлекал проклятия.

Хотя целью каждого задания было только одно проклятие, количество проклятий, которых ты в итоге убивала, было намного больше.

Трудяга?

Нет.

Проблема!

Ночная бабочка предложил: — Не используй Палец Сукуны. Носи очки, которые позволяют видеть проклятия.

Ты: — Как старомодно… А есть контактные линзы?

— …Нет.

Ты отказалась стать первым героем в истории, который носит очки.

Ночная бабочка был безмолвен от твоего желания подать заявку на финансирование исследований контактных линз-проклятых орудий.

— Иди выполняй свое задание!

Ночная бабочка, беспокоясь, что ты можешь выбиться из сил и попасть в беду, поставил тебя в пару с Сёко.

Целитель в помощь.

Однако, войдя в раж в бою, ты совершенно забыла о существовании Сёко.

Когда ты обернулась, чтобы найти ее, то обнаружила, что ее нет.

Твои глаза покраснели от беспокойства. Напарника нет, ты такая никчемная.

Когда ты нашла ее, твои налитые кровью глаза, в сочетании с естественным красным цветом радужки, чуть не заставили Сёко принять тебя за проклятие и изгнать.

— Сёко, как хорошо, что с тобой все в порядке! — Ты обняла Сёко и покружилась. Она беспомощно помогла тебе залечить рану у глаза, которую сама же и нанесла.

Еще немного, и она бы проткнула тебе глаз. Ты совсем не увернулась.

Палец Сукуны помешал ее восприятию.

Сёко: — Я больше не хочу ходить с тобой на задания.

Ты извинилась и пообещала: — В следующий раз я тебя не забуду.

— Нет, я думаю, Годзё больше подходит тебе в напарники.

Вместо лечения тебе, возможно, больше нужен кто-то, кто поможет изгонять проклятия и будет бойцом.

В следующий раз твоим напарником стал Годзё Сатору.

Сначала вы подрались из-за того, кто будет писать отчет о задании.

Когда ты выполняла задания с Аки, отчеты всегда писал Аки.

Ради гармонии в команде ты с трудом согласилась написать отчет.

В итоге он одним ударом уничтожил цель, а потом еще и сиял от гордости перед тобой, как павлин, распускающий хвост.

Ты победила без усилий.

Затем ты лежала в кабинете Ночной бабочки и кричала: — Не хочу Годзё Сатору! Не хочу Годзё Сатору! Не хочу!

Ночная бабочка: — …Встань!

— Поменяйте! Поменяйте!

Остался только Гэто Сугуру.

Гэто Сугуру не очень хотел быть твоим напарником.

Он думал, что его точно стошнит.

Не от тебя, а от поедания тех проклятых духов.

Помощник-надзиратель отвечал за то, чтобы доставить вас двоих к месту задания.

Гэто Сугуру сидел на заднем сиденье и молча съел таблетку для аппетита. В ней был сливовый компонент, можно сказать, что это закуска. Ее купил Годзё Сатору.

— Что это? — Ты придвинулась, чтобы посмотреть, но он оттолкнул твою голову.

— Это лекарство, — небрежно ответил он.

Если бы он сказал, что это конфета, ты, дура, наверняка бы стала требовать ее и допытываться.

Ты: — Лекарство… Ты болен?

Ты говорила очень неприятно.

Кулаки Гэто Сугуру сжались.

— Есть такие витамины, — он увидел твое лукавое выражение лица, словно ты думала: "Витамины едят только старики, ты старый", и добавил: — Не для стариков.

— Тогда ты болен?

— Нет! — Гэто Сугуру едва сдерживал улыбку.

— Ох, не сердись, одноклассник Гэто.

Ты похлопала его по плечу и снова села у окна.

Гэто Сугуру: …

Место задания находилось в роскошной вилле. С хозяевами случилось что-то странное, и вся семья переехала в еще более роскошный дом.

Ты мимоходом сорвала несколько роз в саду, просто от нечего делать, и Гэто Сугуру, увидев это, отчитал тебя.

Ты обнаружила, что Гэто Сугуру любит поучать людей, у него большой талант к преподаванию. Он при любой возможности пытался "построить" твои взгляды на мир.

Тебя это не раздражало, потому что ты вообще не слушала внимательно.

Гэто Сугуру тоже не заставлял тебя заучивать наизусть.

Вы более-менее ладили.

Совместимость была чуть лучше, чем с Годзё Сатору.

Помощник-надзиратель опустил завесу, и вы вошли.

Гэто Сугуру впервые отправился с тобой на задание. Ему было немного любопытно, что с тобой происходит и почему каждый раз случается какая-то неразбериха.

И тут он увидел, как ты достаешь три Пальца Сукуны…

Три??

Гэто Сугуру: — Откуда пальцы?

— А… — Ты жонглировала тремя пальцами, подбрасывая их по кругу. — Мне их дали те старички наверху.

Не прошло и двух дней с момента поступления, как твое заявление на хранение Пальцев Сукуны было одобрено.

Высшие чины мира магии/колдовства решили, что такой рабочей силой грех не воспользоваться. Сначала попробуют, все равно, если что-то случится, умрешь только ты. К тому же, нося пальцы с собой, удобнее собирать больше пальцев.

По твоему пониманию, эта причина была равносильна использованию Куска плоти Демона-ружья для поиска Куска плоти Демона-ружья.

Хотя это было далеко от истины.

Вместе с письмом пришли два запечатанных пальца.

Ты их приняла.

Открывая печать, ты почувствовала радость, словно открывала посылку.

Гэто Сугуру увидел, как ты положила один Палец Сукуны на землю, один держала в руке, а один засунула в карман.

Наверное… один — приманка, один — дротик/оружие, один — инструмент, позволяющий видеть проклятия.

Три пальца, неудивительно, что проклятые духи сходят с ума.

Гэто Сугуру безмолвно призвал шикигами и проклятых духов и встал спиной к тебе.

— Ты призыватель?! — Ты с удивлением посмотрела на чернильно-черного Радужного Дракона за спиной Гэто Сугуру.

Гэто Сугуру: — Это Манипуляция проклятыми духами. На совместных занятиях нужно внимательно слушать, что говорят одноклассники.

Ты: — Уху-уху, дракоша, иди сюда~ Дракоша, иди сюда~

Гэто Сугуру: — Перестань дразнить собаку!! Ты же знаешь, что это дракон!

Он призвал Радужного Дракона к себе, отмахнулся от твоей руки: — Идут.

— Угу, угу, чувствую, — ты с неохотой отвела взгляд, повернулась и пнула проклятого духа.

Давно уже видела —

«Высокий уровень опасности»

Все больше и больше проклятий хлынуло внутрь, и ты постепенно забыла об осторожности.

Пол провалился от твоих ударов.

Внизу была широко раскрытая пасть.

Гэто Сугуру взмахнул рукой, и появился еще больший проклятый дух с еще большей пастью.

Большая рыба ест маленькую, маленькая — креветок.

Он схватил тебя за воротник, и ты повисла в воздухе.

— А-а-а… Мне следовало надеть худи, чтобы вам было удобнее тянуть.

Ты насмехалась. Ты даже научилась насмехаться.

Гэто Сугуру схватил тебя за руку и вытащил.

Он чувствовал, что сегодня зря съел свою таблетку для аппетита.

В этом не было необходимости, потому что он не успевал подчинить проклятых духов.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Лекарство. Болею за вас (Часть 1)

Настройки


Сообщение