В следующие несколько дней, когда бы это ни было, ты чувствовала на себе оценивающий взгляд Годзё Сатору.
Он совершенно не скрывался.
Тебя это ужасно раздражало.
За обедом ты не выдержала, подняла голову и впервые посмотрела ему прямо в глаза, покачивая ложкой в руке.
— Будешь пялиться, выколю тебе глаза.
Годзё Сатору: !
Сидевший рядом с Годзё Сатору Гэто Сугуру спокойно отпил супа, указал пальцем в сторону, давая понять Иэйри Сёко напротив, чтобы она отодвинулась от тебя подальше.
Сёко, поняв намек, тут же взяла свою миску и села за другой стол.
Гэто Сугуру: …
Не обязательно было так далеко, словно вы действительно собирались подраться.
Улыбка исчезла с лица Годзё Сатору. Его холодное лицо в сочетании с лазурными глазами создавало ощущение пронизывающего ветра и холода. Он встал, протянул руку через стол, схватил тебя за воротник и приподнял.
Тебе стало трудно дышать.
Нахмурившись, ты схватила его за запястье.
Твоя сила росла с каждым днем.
Вероятно, чтобы соответствовать «Небесному проклятию», о котором они говорили, тело не может расти только в «форме», не набирая «силы».
?
Ты не почувствовала ничего реального.
Его запястье было тонким, холодно-белым. Ты ожидала, что на ощупь оно тоже будет ледяным. Хотя Годзё Сатору часто вел себя при тебе вызывающе, как извращенец, выглядя пылким, ты считала, что его кровь холодна.
В его мимолетном взгляде чувствовалось презрение.
Он не принимал тебя всерьез.
Это было то, что ты ненавидела в нем больше всего.
Однако ты не смогла его схватить.
Ты была очень близко, но не могла его схватить.
— Э-э-э?
Ты, еще более странно, чем он, погладила его запястье.
С энтузиазмом спросив: — Что происходит? Я не могу тебя коснуться.
Сцена перед глазами казалась странно знакомой.
Роли поменялись.
Сёко с миской вернулась.
— Ты расскажешь мне, что с твоими глазами, а я расскажу, почему ты не можешь меня коснуться. Как тебе такое? — Годзё Сатору поднял бровь, выглядя самодовольным.
Годзё Сатору не принял всерьез твои слова о том, что ты выколешь ему глаза.
Он не почувствовал злобы, поэтому быстро успокоился.
Ты покачала головой, отказываясь: — Тебя ведь зовут Годзё Сатору?
Годзё Сатору: — …Очевидно.
— Твой клан очень известен. Один из Трех великих кланов. Стоит только поискать, и узнаешь, — ты улыбнулась, глядя на него. — Знаменитый Молодой господин Сатору.
В твоем тоне прозвучала непередаваемая насмешка.
Это тут же напомнило Годзё Сатору о тех проклятых мастерах, которые хотели убить его в детстве.
Он с отвращением отпустил твой воротник.
Ты несколько раз кашлянула, взяла тарелку и ушла, помахав на прощание Гэто Сугуру и Иэйри Сёко.
Обед закончился неприятно.
На послеобеденных занятиях тебя не было.
Ночная бабочка Масамичи на трибуне спросил: — Где Силюци?
Иэйри Сёко и Гэто Сугуру одновременно указали на Годзё Сатору.
Учитывая, насколько он был заинтересован тобой в последние несколько дней, он должен был лучше всех знать, где ты находишься.
Годзё Сатору, уткнувшись лицом в стол, равнодушно сказал: — Не спрашивай меня.
Гэто Сугуру, видя, что он не хочет отвечать, сказал: — Одноклассница Силюци, возможно, ищет информацию.
Если так, то ее решимость слишком сильна.
А он-то думал, что она просто специально его дразнит.
Ночная бабочка Масамичи вздохнул и решил начать урок.
После занятий он поймал тебя в Библиотеке.
На длинном столе лежали две толстые стопки древних книг.
Рядом валялись какие-то ветхие свитки, которым, наверное, было несколько сотен лет. Ты собрала волосы в пучок и сосредоточенно читала.
Редкая тишина.
Мелкие пылинки в солнечном свете окутывали тебя мягкой дымкой.
Заметив приход Ночной бабочки Масамичи, ты медленно подняла голову и улыбнулась: — Здравствуйте, учитель. Что-то искали?
Если бы он не помнил, что ты прогуляла урок, Ночная бабочка Масамичи подумал бы, что ты прилежная ученица.
— Почему прогуляла?
— А, я прогуляла? — Ты посмотрела на часы. — Действительно.
Ты неловко улыбнулась Ночной бабочке Масамичи.
Ночная бабочка Масамичи: — После того, как дочитаешь, пробежишь 50 штрафных кругов на холме за школой.
Какое ужасное наказание. Ты посмотрела в окно на этот холм. На глаз, нормальному человеку потребовалось бы не меньше получаса на один круг.
50 кругов.
Слишком уж ты высокого мнения обо мне.
Ты вяло сказала: — Поняла.
Годзё Сатору, облизывая мороженое, смотрел из-под дерева, как на 30-м круге ты уже еле волочила ноги, а потом рухнула на землю.
Красные глаза широко раскрыты, голова повернута набок, словно труп.
Так ты пролежала десять минут.
Неужели правда умерла?
У тебя не было проклятой энергии, он не мог определить твое состояние по ее потоку.
Находясь рядом с тобой, он терял чувство абсолютного контроля над происходящим.
Раздражало.
Ты вдруг села.
Смиренно вздохнула и продолжила бежать.
Хотела покончить с собой.
Но все же сдержалась.
Самоубийство не решит проблем!
Ты такая вдохновляющая.
Пробежав 50 кругов, ты была полностью измотана.
Ты бегала с ужина до этого момента.
Все твое тело протестовало против такого издевательства.
Если представится возможность, ты обязательно взорвешь эту школу.
Ты увидела перед собой Годзё Сатору.
По его выражению лица было видно, что это не случайная встреча. Ты вспомнила, что уже выяснила о нем все, и в хорошем настроении поздоровалась.
— Одноклассник Годзё, доброй ночи, желаю тебе счастливого нового дня.
Годзё Сатору не стал дружелюбнее от твоей дружелюбности.
Прежде чем он успел что-то сказать, ты начала: — Насчет глаз…
Его внимание, конечно, привлекло это.
— Наконец-то скажешь?
— Семиглаз, — ты указала на свои глаза. — У моих глаз на один глаз больше, чем у Шестиглаза.
Годзё Сатору: ?
Семиглаз? Шестиглаз?
Гэто Сугуру, который собирался лечь спать, закрыв книгу, почувствовал, как дрогнула земля.
Выйдя из комнаты, он встретился взглядом с Сёко, которая тоже вышла посмотреть, что происходит.
Иэйри Сёко явно разбудили из сна, повязка на глазах была надета на лоб.
Она взглянула в другую сторону и сказала: — Годзё и Акиры нет.
Гэто Сугуру посмотрел на небо над холмом за школой, которое мигнуло, как короткое замыкание лампочки. Это был всплеск проклятой энергии.
Он предположил: — Наверное, подрались.
Сёко: — Это Лазурный?
Гэто Сугуру: — Должно быть…
Они уже дошли до Лазурного?
Гэто Сугуру отправил проклятого духа посмотреть, что происходит.
— В общем, учитель Ночная бабочка наверняка уже пошел туда. Сёко, иди спать. У меня есть беруши.
**
Годзё Сатору решил, что ты его разыгрываешь.
И тут же мгновенно применил Лазурный.
Твой радар опасности зазвенел.
Ты едва успела увернуться.
— Почему ты сердишься? — Ты недоумевала. — Хотя это имя я придумала только что, оно очень подходит.
— Подходит чему?
— Шестиглаз очень полезен, но Семиглаз, у которого на один глаз больше, чем у Шестиглаза, очень… лишний, — оценила ты. — Рисовать змею и пририсовывать ноги.
— Так что это значит "лишний".
(Нет комментариев)
|
|
|
|