Глава 1

Глава 1

Частые, плотные капли дождя барабанили по окну. Влажное ночное небо скомкалось, словно грязный, пропитанный водой кусок ваты. Внезапно его прочертила бледная молния, расколов облака.

Белый свет тут же погас.

Вскоре под глухие раскаты грома Ли Ханьлу резко открыла глаза.

Двойные стеклопакеты отеля приглушали хлещущий звук дождя, превращая его в давящий гул. Звук был таким тяжелым, что Ли Ханьлу пришлось затаить дыхание, чтобы расслышать дыхание мужчины рядом.

Прежде чем потянуться рукой под кровать за нижним бельем, Ли Ханьлу на долю секунды удостоила взглядом спящего рядом. В комнате было темно, лица не разглядеть. Одеяло едва прикрывало грудь, ключицы слабо отсвечивали. Руки и пальцы были длинными, с рельефными мышцами — хоть сейчас печатай на анатомических схемах.

Спать так крепко в такую погоду — это, наверное, особый дар.

Ли Ханьлу мысленно съязвила и быстро надела бюстгальтер. Когда застежка щелкнула, на груди вдруг похолодело.

Ли Ханьлу провела рукой и посмотрела в сторону окна.

На кончике пальца оказалось ярко-зеленое колечко с прозрачной дыркой посередине.

Ли Ханьлу небрежно отбросила его.

Контактная линза, которую она носила вчера вечером.

В понимании Ли Ханьлу, Хэллоуин — это соревнование в оригинальности и неповторимости. Будь ты Человеком-пауком или Тираннозавром, нужно вжиться в роль, как актер.

Но вчерашняя Хэллоуин-вечеринка явно не следовала этому правилу: Белоснежка поднимала яблоко, Зайка Playboy сверкала, покачивая шампанским, Мэрилин Монро кокетливо придерживала юбку, Афина отбросила копье и щит, обнажив длинные ноги и кружась на танцполе.

Ли Ханьлу чуть не забыла: на тусовках влиятельных людей из индустрии полно женщин, ищущих покровительства. Никто не станет наряжаться в громоздкий костюм доисторического животного.

К счастью, у Ли Ханьлу были схожие намерения, поэтому она не явилась в образе Джокера с содранным лицом. В ее потертой сумке «Невер Фул», помимо футболки и джинсов на смену, лежали десятки копий ее кинопроекта.

Ли Ханьлу была одета вампиршей викторианской эпохи.

Платье было взято напрокат: кринолин такой же пышный, как у свадебного платья, атлас цвета озерной зелени покрыт слоями удушающе сложного кружева, и даже прилагался неэргономичный корсет.

Ли Ханьлу два часа завивала волосы перед зеркалом, маленькой кисточкой нанесла алую помаду холодного оттенка от уголков губ до середины щек, смешав ее с черной подводкой. В зеркале отражалось нечто безумное и величественное, похожее на хищника из семейства кошачьих.

Роскошное, как торт с помадкой, длинное платье было брошено в гостиной вместе с кринолином и корсетом.

Вчера вечером, войдя в номер отеля, все произошло так быстро и сумбурно, что она не знала, уцелел ли хрупкий кринолин.

У Ли Ханьлу заболела голова от мыслей о том, какой залог придется заплатить, если кринолин сломан. Она уже привстала на цыпочки на ковре, собираясь встать, как вдруг сильная рука обхватила ее сзади за талию.

Ли Ханьлу не ожидала этого и упала обратно на кровать, раскинув руки и ноги.

Темнота размывала сложный узор на потолке, лишь рельефные линии вырисовывались в слабом свете от дождя за окном.

Горячее дыхание коснулось ее плеча. Кончик носа мужчины прижался к маленькому участку кожи на плече Ли Ханьлу и слегка потерся.

— Guten Morgen! — Ли Ханьлу постаралась, чтобы ее голос звучал ровно и спокойно. В конце концов, нет ничего необычного в том, чтобы улизнуть посреди ночи после секса на одну ночь, кто так не делал? Однако стоило ей открыть рот, как языковая система дала сбой.

Много лет назад Ли Ханьлу выучила несколько фраз на немецком, ее уровень был плачевным, примерно как "how are you, fine thank you and you" на английском. Сказать «доброе утро» по-немецки было чистой случайностью.

Возможно, вчерашний алкоголь еще не выветрился.

Инь Цзэчуань тихо рассмеялся. Его голос, хриплый после сна, звучал как роза, выросшая среди груды оружия — опасно и нежно. — Еще не рассвело.

Ли Ханьлу попыталась оттолкнуть тяжелую руку, лежавшую на ней, и намеренно отвернулась, глядя на темное небо за окном. — Это потому что дождь.

Рука не сдвинулась ни на миллиметр.

— Еще рано. Поспи еще немного.

Вставая, Ли Ханьлу видела часы на тумбочке — было начало пятого утра.

Тыква-карета не доживет до полуночи. Сейчас Ли Ханьлу хотела только сбежать.

— Мне утром на работу, нужно вернуться переодеться.

— Позже. Я тебя отвезу.

— Не стоит.

Инь Цзэчуань открыл глаза. — Лулу.

Маленький участок кожи на шее зачесался. Ли Ханьлу показалось, что это от обжигающего взгляда Инь Цзэчуаня.

Ли Ханьлу снова повернула голову и сквозь шум дождя посмотрела в глаза Инь Цзэчуаню.

Секрет Золушки, сумевшей сбежать с бала, прост: не оглядываться.

Ли Ханьлу потребовалось некоторое время, чтобы осознать это. Но прежде чем она пришла к этому выводу, она наклонилась и легко поцеловала Инь Цзэчуаня в губы.

Свет был тусклым. Ли Ханьлу могла различить блики в зрачках Инь Цзэчуаня, но с трудом видела очертания его глаз.

Ли Ханьлу тут же пожалела об этом поцелуе. Казалось, она совершила ошибку, которую совершают все мужчины мира. Поцелуй породил чувство вины, заставив ее заклеймить свой поступок как «поматросила и бросила».

Ли Ханьлу быстро спрыгнула с кровати.

Инь Цзэчуань сел, небрежно прикрывшись одеялом до пояса. — Оставь контакты.

Услышав это, Ли Ханьлу обернулась. — Хорошо. Дай мне визитку.

Снова вспыхнула молния, за окном мгновенно разлился белый свет.

У Ли Ханьлу была легкая близорукость, около -1 диоптрии. Обычно она обходилась без очков, но сейчас лицо мужчины, стоявшего на другом конце комнаты, казалось размытым.

А ведь еще вчера вечером это лицо было таким четким и запоминающимся.

Это не было заранее спланированной встречей после долгой разлуки. Вчерашняя встреча среди толпы ряженых была чистой случайностью.

Яркие огни смешивались с ароматом алкоголя, преломляясь вокруг глаз в блестящие шестиугольники, похожие на драгоценные камни.

На бокале шампанского остался ярко-красный след от помады. Ли Ханьлу подняла глаза, подумав, что у нее галлюцинации от выпитого.

Ли Ханьлу навсегда запомнила тот момент, когда много лет назад впервые увидела Инь Цзэчуаня.

Инь Цзэчуань был намного выше ее. Ли Ханьлу приходилось сильно задирать голову, чтобы увидеть, как он смеется — зубы ровные и белые, глаза и брови изгибаются в мягкие линии.

Время было к этому мужчине на удивление благосклонно. Настолько, что когда Ли Ханьлу смотрела на него издалека, поверх бокалов на подносе официанта, она с удивлением обнаружила, что его лицо почти не изменилось. Если уж придираться к мелочам — только морщинки в уголках глаз, появлявшиеся при улыбке, доказывали, что этот мужчина действительно уже не юн.

Инь Цзэчуань был одет в простой, элегантный черный костюм — образ совершенно безобидного человека. В руке он держал бокал шампанского и беседовал с друзьями.

Вечеринка была местом, где женщины соревновались в красоте и очаровании. Мужчин было вдвое меньше, и большинство из них были одеты не слишком экстравагантно.

Ли Ханьлу видела, как он допил шампанское, как поставил бокал, и как он небрежно перекатывал в пальцах пару грецких орехов, а на пальце блестел нефритовый перстень изумрудного цвета.

Анна Болейн — Ли Ханьлу была уверена, что длинный шрам на шее имитировал след от обезглавливания — несла океан в своей синей атласной юбке, а сверкающая корона походила на взорвавшуюся сверхновую. Хихикая, она наклонилась и что-то сказала Инь Цзэчуаню.

Инь Цзэчуань с улыбкой покачал головой.

Анна Болейн не сдавалась. Приподняв юбку, она попыталась сесть к Инь Цзэчуаню на колени, но друг рядом с ним парой фраз спровадил ее.

Ноги Ли Ханьлу словно приросли к полу, она больше не двигалась с места. Однако каждый раз, беря бокал вина, она с надеждой ждала, как неопытный и не знавший разочарований юноша жаждет будущего.

Ли Ханьлу давно вышла из наивного возраста, но этанол стимулировал симпатическую нервную систему, и сердце билось так неудержимо, словно она стремительно падала в кроличью нору.

Инь Цзэчуань так и не заметил ее.

Точнее говоря, Инь Цзэчуань не обращал внимания ни на одну из снующих туда-сюда женщин, лишь рассеянно пил и болтал с несколькими друзьями-мужчинами. Большинство приходили сюда завести полезные знакомства, он же, возможно, просто искал оживления.

Ли Ханьлу почувствовала разочарование, с досадой подумав, что, возможно, Инь Цзэчуань давно ее забыл. В конце концов, память и волнение — не силы взаимодействия, которые сохраняют равновесие в сценариях разных персонажей.

Ли Ханьлу вышла проветриться и прошлась по коридору туда-сюда.

Они познакомились восемь лет назад за границей. Знания Ли Ханьлу об Инь Цзэчуане были крайне поверхностными. Она заглядывала в романтику и поэзию его души, но не знала, что теперь он живет с ней в одном городе.

Ощущение невесомости в кроличьей норе не проходило. Ли Ханьлу досадливо шмыгнула носом, приподняла юбку и повернулась. И тут увидела хрусталь, свет, вино и поэзию.

Инь Цзэчуань стоял неподалеку и смотрел ей в глаза.

Анна Болейн, словно неотвязный призрак, снова появилась, покачиваясь на нетвердых ногах. Споткнувшись на высоких каблуках, она начала падать на Инь Цзэчуаня.

Инь Цзэчуань даже не отвел взгляда от Ли Ханьлу, но точно схватил обезглавленную королеву за запястье. Бокал выпал из руки женщины, шампанское разлилось по полу.

Анна Болейн, притворяясь пьяной, все еще пыталась выразить свою любовь Генриху VIII. В этот момент в Ли Ханьлу проснулся первобытный инстинкт, словно на ее территорию вторглись. Она схватила Генриха VIII и потащила его прочь, вырывая главного героя из пошлой дворцовой драмы.

Толкнув приоткрытую дверь, они спрятались внутри. Ли Ханьлу запыхалась, голова кружилась. Вдруг она услышала тихий смешок за спиной.

— Чего ты бежишь? — он помолчал и добавил обращение: — Лулу.

Ли Ханьлу перевела дух, резко обернулась, схватила Инь Цзэчуаня за узел галстука, заставив его наклониться, и злобно поделилась с ним «кровью» со своих вампирских губ.

Вряд ли это можно было назвать поцелуем в общепринятом смысле. Ли Ханьлу просто хотела нарочно измазать Инь Цзэчуаня алой помадой холодного оттенка. А может, это было скорее выплеском эмоций после пережитого страха — ведь вполне возможно, что после вопроса «Чего ты бежишь?» могло последовать «А ты кто?».

Инь Цзэчуань удивленно расширил глаза, но тут же перехватил инициативу, умело проникнув сквозь губы Ли Ханьлу и подавив ее полу-ласку, полу-укус своей настойчивостью.

Ли Ханьлу скинула туфли на каблуках и, встав на цыпочки на носки туфель Инь Цзэчуаня, почувствовала, как тает бледная роза, а подолы платьев покрывают зыбучие пески. Если бы эта сцена заслуживала еще одного кадра раскадровки, то они бы начали танцевать.

Снаружи время от времени доносились смех и шум. Закрытая дверь всегда выглядела подозрительно. В этот вечер нечисть особенно любила стучать в двери — ведь постучав, можно было весело крикнуть: «Кошелёк или жизнь!».

Ли Ханьлу внезапно положила руку на кадык Инь Цзэчуаня, заставив его прервать поцелуй. — Ты женат?

— Давно в разводе, — быстро ответил Инь Цзэчуань. Следующая сцена, которую Ли Ханьлу могла точно вспомнить, была уже в номере отеля.

Ли Ханьлу предположила, что между клубом и отелем, возможно, существовала червоточина. Инь Цзэчуань свернул пространство и время, сделав расстояние бесконечно близким и бесконечно далеким.

Под тихий шум дождя Инь Цзэчуань улыбнулся. — У меня нет визиток.

Ли Ханьлу положила руку на дверную ручку. Ее волосы, уже не кудрявые, спадали на плечи. Уголки губ были от природы приподняты, создавая улыбку даже без улыбки. — Тогда забудь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение