— Уезжай за границу.
— Зачем?
— Продолжить образование.
— Не нужно, — решительно ответила Бэй. — Я хочу побыть одна.
Бэй вздохнула. После того, как она попросила Инь о ребенке, между ними действительно возникло много противоречий. В конце концов, она уступила: — Хорошо…
Неделю спустя Бэй уехала в Америку.
Инь несколько раз встречалась с врачом и, после долгих колебаний, наконец, позвала Ли.
— Раздевайся, — притворно легко сказала Инь, глядя на вошедшего.
Ли усмехнулся: — Серьезно?
— Серьезно. У тебя красивое тело, — улыбка Ли передалась Инь, и она немного расслабилась. Эти слова были искренним комплиментом.
Ли был красив. С первой встречи Инь казалось, что вряд ли она когда-нибудь увидит мужчину прекраснее. Его яркая, утонченная андрогинная красота заставляла сердце трепетать.
Однако, увидев отличающееся от своего строение тела, Инь отвернулась, борясь с тошнотой.
Ли, словно сраженный наповал, сказал: — Давай лучше не будем.
Инь, немного придя в себя, накрыла одеялом его бедра: — Ничего, продолжим.
Ли не двигался.
Инь поддразнила: — С женщинами не можешь?
— Конечно, могу. Ты же знаешь, чем я раньше занимался. Я мог справиться с любой, даже самой ужасной женщиной.
Инь на мгновение замерла, затем закрыла глаза: — Ли, прости.
Мать Ли была проституткой, известной своей красотой на весь город. Она жила роскошно и расточительно.
Она могла бы выйти замуж за богатого торговца, но влюбилась в одного мужчину и забеременела от него. Тот же, ради семьи, бросил ее. После рождения Ли она продолжила скитаться между мужчинами, всю свою любовь к вероломному возлюбленному перенеся на сына, окружая его заботой.
Но красота не вечна. Привыкнув к роскоши, она продолжала сорить деньгами, даже когда доходы перестали покрывать расходы, пока не оказалась в долгах у ростовщиков.
Бремя содержания семьи и выплаты долгов легло на плечи Ли. Он начал работать с шестнадцати лет, обслуживая как мужчин, так и женщин.
Перед лицом растущего долга у Ли не было другого выбора. И хотя его семья была не совсем обычной, он не мог отрицать, что мать очень любила его. Он должен был отплатить ей.
Банальная история, но Ли не таил обиды на жизнь. Возможно, материнская любовь смягчала все удары судьбы. Несмотря на все невзгоды, Ли оставался добрым и отзывчивым человеком, совсем не похожим на того, кто вышел из мира порока.
С мужчинами было проще — можно было просто закрыть глаза и думать о своем. С женщинами же приходилось принимать лекарства, чтобы справиться с отвращением, которое он испытывал, когда его тело реагировало на прикосновения, а душа противилась. Поэтому, пережив самые трудные времена, Ли стал принимать только мужчин.
Несколько лет назад его мать умерла от рака легких, и Ли наконец смог оставить прежнюю жизнь. Облегчение от сброшенного груза было сильнее, чем горечь утраты.
Он открыл свой бар, нашел любящего человека — казалось бы, счастливый конец.
— Что ты такое говоришь? Мы оба не знаем, кому из нас повезло больше, — с улыбкой утешил Инь Ли.
— Ребенок будет только моим. Ты к нему отношения не имеешь.
— Я знаю.
Оба понимали, что, не будь у них такого прошлого, они наверняка влюбились бы друг в друга.
Но без этого прошлого они не были бы теми, кто они есть, и не привлекли бы друг друга.
Как и предсказывал врач, Инь забеременела.
Семья стала еще настойчивее торопить ее со свадьбой, но Инь оставалась равнодушной, перестав посещать даже привычные светские мероприятия.
Глядя на растущий живот, Инь все чаще испытывала страх и растерянность. Она не понимала, зачем все это делает, в чем смысл. Она не знала, ничего не знала, и больше не хотела этого ребенка.
Что, если она возненавидит его? Что, если потеряет контроль и… Нет, не нужно этого ребенка. Только сейчас она поняла, что не готова к тяжести новой жизни.
Она обратилась к Ли, и тот, после долгих уговоров, убедил ее оставить ребенка.
Когда Инь впервые почувствовала едва заметные движения в своем животе, она наконец успокоилась. Так продолжалось до самого рождения ребенка.
Как она и хотела, родилась девочка.
— Почему ты не разрешаешь мне вернуться? — бесконечные звонки, один за другим.
На другом конце провода мелодичный голос Бэй, даже через полмира, звучал чарующе.
— Разве не лучше сосредоточиться на учебе?
— Не надо меня обманывать.
— Я пока не готова тебя видеть.
— Что между нами произошло?
— Ничего. Просто, проведя время вместе, мы поняли, что не подходим друг другу.
— Поэтому ты отправила меня за границу? Инь, не перегибай палку! У меня тоже есть право выбора.
— Не волнуйся, ты вернешься. Просто дай мне время подготовиться.
Инь боялась, что Бэй, вернувшись, попытается забрать ребенка.
Или, что еще хуже, ребенок сам захочет уйти к ней.
Любой из этих вариантов был для Инь неприемлем.
Она не хотела ничего терять, поэтому пусть лучше они не видятся.
— А как же я? — с улыбкой спросил Ли.
Инь, приподняв бровь, посмотрела на соседний столик: — Ты уже занят. Иди, он тебя давно ждет.
— Пусть еще подождет. Он все равно будет ждать, сколько потребуется, — щеки Ли порозовели, на губах появилась счастливая улыбка.
— Твой напиток, наверное, очень сладкий? Мой совсем горький, — притворно пожаловалась Инь.
Ли, видя, как она жадно смотрит на его бокал, рассмеялся и подвинул его к ней: — На, попробуй.
Инь приподняла подбородок Ли и лизнула его губы: — Ммм, действительно сладкий, как цветочный нектар, — Инь бросила провокационный взгляд на мужчину за соседним столиком, который терпеливо ждал Ли.
Ли посмотрел на… Бэй? Он не сразу понял, что происходит.
Мужчина подошел, взял Ли за руку и увел ошеломленную красавицу.
Ли, вынужденный следовать за высоким мужчиной, лишь через несколько шагов осознал, в чем дело, и, обернувшись, бросил взгляд на все еще улыбающуюся Инь.
В душе он чувствовал смесь раздражения и нежности. Эта женщина, когда ревновала, могла изрядно потрепать ему нервы.
Инь избегала разговоров о ребенке, лишь говоря, что с ним все хорошо, и Ли не о чем беспокоиться.
Сколько бы раз они ни встречались, Ли так и не увидел ребенка. Он даже не знал, мальчик это или девочка. Он так и не узнал этого до самой своей смерти.
Самое печальное перед смертью — это не увидеть своего ребенка, хотя он живет в том же городе.
Самое тяжелое — расставание с любимым, самовлюбленным и высокомерным мужчиной. Интересно, будет ли он горевать?
А Инь? Будет ли она грустить, как тогда, когда умерла ее мать?
Больше всего перед смертью он беспокоился о ней.
— Какой милый ребенок! Сколько ей? — мелодичный голос звучал неестественно громко, как пронзительная нота струнного инструмента, наполняя комнату зловещим предчувствием.
— Как ты вернулась? — Инь, увидев Бэй после долгой разлуки, на мгновение опешила, а затем в ее душе зазвучала тревога.
— Чей это ребенок? Она так на тебя похожа, — Бэй взяла на руки девочку, похожую на куклу, и поцеловала ее в щеку.
— Мой и Ли, — Инь никогда никому не говорила, кто отец ребенка, но сейчас, не сдержав злости, решила задеть Бэй.
— Правда? — Бэй улыбнулась, прекрасная и ядовитая, как мак. В воздухе сгустился пьянящий аромат, ее особый запах, полный соблазнительного очарования.
Инь, не ответив, забрала девочку и ушла.
После этого Инь приказала всем следить за дочерью и не подпускать к ней Бэй.
Другие действия Бэй ее мало волновали.
Инь занималась утомительными делами компании, сохраняя внешнее спокойствие, но в душе ее царили раздражение и тоска.
Ей не хотелось заниматься всем этим. Она хотела рисовать, читать, даже писать научные статьи, которые раньше казались ей такими сложными. А еще она мечтала закончить работу над дизайном устройства, которую начала еще до возвращения в семью Хо, но была вынуждена прервать.
Она не понимала, зачем делает то, что ей не нравится. Хотя это и была ее обязанность как главы семьи, слово «обязанность» отсутствовало в словаре Инь.
Впрочем, семья Хо умела вписать это слово в ее лексикон.
Инь массировала виски, когда в кабинет, не постучавшись, вбежал помощник и, запыхавшись, выпалил: — С госпожой Инь что-то случилось!
С Бэй что-то случилось?
Инь вскочила на ноги. Лишь через мгновение она осознала волнение, нахлынувшее на нее. Она все еще беспокоилась об этой молодой, очаровательной девушке — похожей на прекрасный, но ядовитый мак.
Инь села обратно, пытаясь взять себя в руки, и выслушала сбивчивый рассказ помощника.
Помощник говорил много и сумбурно, но суть сводилась к одному: Бэй убила кого-то и ее арестовали.
— Кого она убила?
— Пока неизвестно. Мне сообщил об этом телохранитель госпожи Инь. Он тоже не знает, кого она убила.
Хотя Инь понимала, что неважно, кого убила Бэй, — важно было вытащить ее, — у нее было нехорошее предчувствие. Она старалась не думать об этом, отгоняя тревогу.
— Кто арестовал Бэй? — спросила Инь.
— Ци Яо, нынешний глава семьи Ци.
Знакомое имя, но Инь никак не могла вспомнить, кто это.
Семью Ци она знала. Это была крупная сеть отелей в Азиатско-Тихоокеанском регионе. Старейшины говорили, что они в хороших отношениях с семьей Хо.
(Нет комментариев)
|
|
|
|