Глава 5. Конец (Часть 2)

Молодой помощник покрылся холодным потом:

— Нет, госпожа.

Инь села на стул рядом и положила руку на журнальный столик. Врач сел напротив и начал обрабатывать рану.

Свет фонарика упал на рану, осколки стекла засверкали.

Наблюдая за осторожными движениями врача, Инь вздохнула:

— Пусть ассистент заберёт ноги.

— Господин Сиань на переговорах в городе Д.

— А заместитель ассистента?

— У госпожи Цзинь траур в семье, она взяла отпуск и уехала на родину.

Инь хотела помассировать ноющие виски, но, подняв руку до половины и увидев пятна крови, опустила её. Она оглядела помощника:

— Тогда иди ты.

Молодой помощник глубоко вздохнул, стараясь говорить уверенно:

— Госпожа, боюсь, я не справлюсь с этой задачей.

Инь посмотрела на него:

— А ты смелый. Возьми нескольких телохранителей. Сейчас в семье Хо даже эти старики меня слушают, так что у тебя получится.

Старейшины семьи Хо, конечно, не могли её слушать — это она постоянно шла на уступки. Поскольку у Инь не было желания управлять делами, её власть была всё ещё слаба, так что эти слова были лишь небольшим ободрением с оттенком угрозы.

После того как помощник, дрожа, ушёл, Инь позвонила Ци Яо. Коротко изложив свои намерения, она выслушала его довольно жёсткие условия обмена.

Инь не была бизнесменом и не заботилась о процветании или упадке семейного дела Хо. Она согласилась не раздумывая.

Правда, когда её ассистенты вернулись, им пришлось нелегко: они всеми силами пытались залатать огромную дыру в бюджете. Эти ноги оказались поистине бесценными.

Но это уже другая история.

Ци Яо за ночь пришёл в себя и наконец вернулся к своему обычному состоянию — по крайней мере, внешне он снова был проницательным бизнесменом.

Если отбросить тот факт, что он никогда не одобрял насилие, как бизнесмену ему было невыгодно убивать Инь Бэй и враждовать с семьёй Хо. Душу Ли уже было не вернуть, осталась лишь прекрасная, нетленная оболочка.

— Мама? — не достигшая и двух лет Лин с недоумением посмотрела на Инь, вытирая слезу, упавшую ей на лицо.

Ребёнок Ли. В её бровях и глазах угадывались черты Ли, а мимика была поразительно похожа.

Инь глубоко вздохнула, сдержала слёзы, поцеловала дочку в маленький лобик и передала её няне. Затем она повернулась и приказала помощнику:

— Ноги Бэй пришивать не нужно. Сделайте из них образец.

— Когда она поправится, найдите место, где о ней будут хорошо заботиться. Она не должна покидать пределы владений Хо, но я не хочу её видеть.

— Понял, — помощник почтительно удалился, чувствуя, как по спине пробежал холодок.

Инь нежно погладила огромный стеклянный колпак перед собой. И внутри, и снаружи он был окружён множеством цветов. Внутри — засушенные цветы, снаружи — живые, которые меняли каждый день.

А в центре этого цветочного великолепия покоилась пара ног, словно вырезанных из нефрита. От бёдер до кончиков пальцев они были безупречны, заставляя усомниться, не принадлежат ли они кукле в человеческий рост или восковой фигуре.

Но те, кто знал правду, понимали: это ноги красавицы, живущей в уединённой части этого поместья. Хозяйка дома Хо приказала сделать из них экспонат и поместила в своей спальне.

— Мама, я отведу тебя в одно место. Там живёт человек, который мне нравится, — Лин взяла Инь за руку и, как маленькая леди, повела её в сад.

— Ты посадила здесь маки? — По мере того как они углублялись в тихий, даже немного пробирающий до костей холодом сад, Инь уловила в воздухе слабый аромат мака.

Лин любила повсюду сажать цветы, самые разные. Но маки... кто дал ей семена или рассаду?

— Маки? Что это за цветы? — Лин склонила голову набок, задумавшись, и добавила: — Я здесь их не сажала. Тут слишком мало солнца.

— Мак — ядовитый цветок, но очень красивый, — Инь обняла себя за плечи. Несмотря на лето, ей стало немного холодно.

Лин непонимающе кивнула, а затем вдруг побежала вперёд:

— Сестра, я привела маму! Ты ей обязательно понравишься!

Инь увидела человека в инвалидном кресле и застыла на месте. Густой аромат мака в воздухе, словно чары, перехватил дыхание.

Женщина в кресле улыбалась. Её голос, подобный струнной музыке, прозвучал:

— Инь, ты наконец пришла.

Но её прекрасные глаза смотрели не на Инь.

Инь вспомнила тот давний день, когда она плакала, обнимая Лин. Помощник тогда сказал ей: «У госпожи Инь повреждены нервы головного мозга, она ослепла. Врачи говорят, что шансов на выздоровление нет».

Когда Лин посмотрела на неё и позвала «мама», Инь подумала о Ли и неосознанно вытеснила из сознания тот факт, что Бэй ослепла.

Теперь она вспомнила.

— Лин, сколько тебе лет? — спросила Инь, опустив голову.

— В следующем месяце будет десять.

— Хорошо, возвращайся пока.

— Мама? — в голосе Лин прозвучало недоумение и недовольство.

— Возвращайся.

Услышав строгий приказ матери, Лин ушла.

Инь присела перед Бэй, коснулась рукой её лица:

— Бэй, прости меня.

Бэй молча улыбалась, не говоря ни слова.

Спустя долгое время Инь достала пистолет. В тихом саду раздались два выстрела.

Лин вышла из-за цветочной изгороди и, глядя на двух несравненных красавиц в луже крови, прошептала:

— Глупая мама.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение