Глава четвёртая. Поцелуй в заточении

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Он заточил ее, он действительно заточил ее.

И Вэньсинь... Он разлучил их. Что он собирается делать?

У нее не осталось сил даже на побег, не так ли?

Кажется, это его личная резиденция.

Достаточно просторная.

Раньше она иногда случайно видела в газетах или по телевизору сообщения о нем и его женщинах, которые появлялись вместе. Это было его дело, она не должна была об этом думать и не имела права вмешиваться. И сколько у него было любовниц, сколько детей они ему родили – она не имела права спрашивать.

Она была никем.

— Почему ты еще не спишь?

— О чем думаешь?

Холодный голос раздался у нее за спиной, и она знала, что это он.

— Что ты собираешься со мной делать? А где Вэньсинь?

— С ним все в порядке.

— Я действительно не хочу больше вторгаться в твой мир, это слишком больно. Семь лет... Семь лет, пока тебя не было, даже если была только тоска, я все равно могла жить сильной. По крайней мере, у меня был Вэньсинь... Но ты снова появился и разрушил ту силу, которую я так тяжело накапливала. Я не жалею, что встретила тебя семь лет назад, и не жалею, что ты занял все мое существо, но я...

— Ты любишь меня?

Он прервал ее, глядя ей в глаза. В его взгляде не было ледяного холода, лишь невидимая тишина и глубина.

Она замерла, как ей ответить?

Она любила его с первой встречи.

— Можешь не отвечать.

Видя ее нерешительность, он не стал настаивать, ведь эта игра сама по себе была случайностью.

— Я люблю тебя... Правда. Возможно, тебе это покажется смешным, всего один день, всего одна встреча, но я люблю тебя, это правда. Я не могу контролировать, куда направляется мое сердце...

Она отступила на несколько шагов, повернулась, не осмеливаясь смотреть ему прямо в глаза.

— Ты предпочла бы не встречать меня?

— Да, если бы это было возможно, я бы предпочла не знать тебя, — ответила она. Если бы не тот взгляд в темном переулке семь лет назад, ей не пришлось бы расплачиваться этой пожизненной тоской...

— Спасибо тебе!

Он тихо произнес, его голос был очень легким. Он вышел из комнаты, оставив ее одну.

Что он только что сказал?

Спасибо тебе?

Мне?

За что он ее благодарит?

За то, что она полюбила его?

Она начала недоумевать по поводу того, что знала о нем.

После этого он не возвращался несколько дней.

И она не видела ни его, ни Вэньсиня.

Хотя она знала, что он не причинит ему вреда, как мать, она все равно чувствовала беспокойство. Вэньсинь был слишком похож на него, но она не хотела, чтобы Вэньсинь был таким же, как он, по крайней мере, чтобы он не жил под чужим взором.

С наступлением ночи она тихо стояла у панорамного окна. В комнате не было света, и она не знала, что делает. Из-за тишины звуки снаружи были очень отчетливыми.

Это был звук открывающейся двери. Он вернулся?

Она знала, что сюда придет только он.

Он открыл дверь, увидел ее стоящей у окна, на мгновение замер, а затем подошел к ней.

Внезапно ее лицо изменилось, она бросилась к нему, и боль пронзила ее сердце.

— Ты ранен! Что случилось? Как ты до такого дошел? Кровь течет.

— С тобой все в порядке? Как... так... ?

Она была немного растеряна, помогла ему сесть на пол. Увидев, как она за него волнуется, на его губах появилась легкая улыбка, но в комнате было слишком темно, и она ее не заметила.

Она в панике побежала включить свет в комнате.

Не успев ничего обдумать, она бросилась обратно к нему. Кровь медленно стекала с его правой руки. Он снял пальто, и кровь окрасила его рубашку.

Черт, нужно сначала остановить кровь. Где аптечка?

Точно, у него нет аптечки. В его комнате нет аптечки. Это так похоже на него!

— Ты не двигайся, я остановлю кровь.

Она сняла с него рубашку, разорвала ее на полоски, промыла рану и перевязала ее. Он просто смотрел на каждое ее движение.

Судя по ране, это было огнестрельное ранение, но, к счастью, лишь касательное, иначе было бы гораздо хуже.

— Это похоже на нашу первую встречу.

Его внезапные слова привлекли ее внимание.

Первая встреча?

Семь лет назад, первая встреча.

После его слов она вспомнила тот темный переулок семь лет назад.

Она впервые увидела его, была привлечена им, похожим на дикого зверя. Она спасла его, раненого и с лихорадкой, а затем...

Внезапно ее лицо покрылось румянцем. Вспомнив это, она смущенно опустила голову, избегая его пылкого взгляда.

Его рука легла на ее лицо, он нежно поднял ее прекрасное лицо. Его пальцы скользнули по ее нетронутому косметикой лицу, ее щеки покрылись легким румянцем.

Он не знал, почему тогда поступил так с ней, увидев ее всего один раз.

Он просто чувствовал ее простоту, ее наивность, ее чистоту, как у ангела.

В отличие от него, пребывающего во тьме, он, зная, что они из разных миров, все равно не мог удержаться от желания прикоснуться к ней.

Но он пожалел об этом. Ему не следовало встречаться с ней, не следовало причинять ей боль.

Однако он так и не смог отпустить ее, поэтому тогда он решил причинить ей боль, чтобы она держалась от него подальше.

И даже надеялся, что она просто забудет его.

Семь лет, это долго?

Это две тысячи пятьсот пятьдесят пять дней...

Семь лет он обманывал себя, но и причинял ей боль семь лет.

Семь лет он избегал ее, и его сердце семь лет было покрыто снегом.

Семь лет... Он был рад, что встретил ее.

Этого достаточно, семь лет.

Достаточно, достаточно!

Семь лет, достаточно.

Его взгляд заставил ее почувствовать себя неловко. В нем не было ни равнодушия, ни глубокой тьмы, только нежность, словно он оберегал драгоценное сокровище.

Это было похоже на тот взгляд, которым он смотрел на нее семь лет назад, в ту ночь, и это заставило ее почувствовать себя так, словно она попала в другой мир.

Так долго, действительно так долго. Не слишком ли долго она ждала?

На его губах появилась легкая улыбка, и ее лицо покрылось румянцем.

Его пальцы скользнули по ее пухлым губам, он наклонился и нежно поцеловал...

Он...

Он снова поцеловал ее!

Почему?

Почему?

Это заставит ее питать ложные надежды!

Ее сердце не сможет снова вынести такую боль!

Но... почему она так тоскует по нежности, исходящей от него?

Юйсинь... Юйсинь...

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава четвёртая. Поцелуй в заточении

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение