Нахлынувшая грусть (Часть 1)

Нахлынувшая грусть

Услышав шум воды из ванной, Вэнь Ся повернулась и бросила взгляд на матовое стекло, за которым скрывалась ванная комната, но тут же смущенно отвела взгляд и принялась осматривать комнату.

Комната в старом особняке была подготовлена для них с Гу Тинъанем на случай, если они захотят остаться на ночь. Однако Вэнь Ся ни разу здесь не ночевала. Сразу после свадьбы ей нужно было ехать на съемки, и, чтобы избежать мучений от проживания в особняке, она, предупредив Гу Тинъаня, сбежала. Она не знала, что он сказал семье Гу, но с тех пор он больше не поднимал эту тему.

Вэнь Ся наслаждалась спокойствием и не задавала вопросов. Так, со временем, их отношения с семьей Гу постепенно стерлись в порошок, и только во время генеральной уборки внимательная домработница могла бы обнаружить какие-то следы.

К ее удивлению, комната была оформлена в романтических розово-красных тонах, и многие вещи выглядели нетронутыми.

Вэнь Ся подумала, что, вероятно, и сам Гу Тинъань редко оставался в особняке на ночь, иначе она не могла представить, как этот взрослый мужчина живет в комнате с таким девчачьим интерьером.

Встроенный шкаф с раздвижными дверцами был разделен перегородкой с зеркалами с обеих сторон, и каждая половина имела две секции: верхнюю и нижнюю. Верхние секции были пусты, а в нижних аккуратно сложена одежда по сезонам. Каждая вещь была тщательно упакована, этикетки все еще на месте. Вэнь Ся взглянула — все это были вещи люксовых брендов, модные два года назад.

Вэнь Ся плюхнулась на пол перед шкафом, достала летнюю одежду и обнаружила несколько вещей, которые она когда-то брала напрокат для съемок в журнале. Она мысленно била себя в грудь: зачем она тогда так спешила на съемки мучиться? Если бы она поехала с Гу Тинъанем в особняк, все это было бы ее!

Вэнь Ся, чувствуя, что упустила все богатства мира, была убита горем.

Гу Тинъань вышел из ванной, вытирая волосы. Его окутывало теплое облако пара, а взгляд был таким… притягательным.

— Что ты делаешь на полу? — спросил он, слегка нахмурившись, увидев Вэнь Ся, сидящую на полу с отсутствующим видом.

Вэнь Ся почувствовала, как к горлу подкатил комок: — Гу Тинъань, твоя семья, наверное, очень обрадовалась вашей свадьбе?

Хотя из-за ее упрямства и желания любой ценой попасть в индустрию развлечений свадьба не была пышной, семья Гу действительно надеялась, что у них с Гу Тинъанем все сложится хорошо.

В итоге она все испортила.

Рука Гу Тинъаня с полотенцем замерла. Затем он ответил: — Да, все, кроме самих молодоженов, были очень рады.

Услышав его слова, Вэнь Ся почувствовала еще большую горечь.

Она медленно поднялась с пола: — Гу Тинъань, можно я сегодня не буду встречаться с твоей мамой? Я… подготовлюсь сначала, а потом познакомлюсь с ней.

Гу Тинъань подошел ближе. Вэнь Ся смотрела на него большими, полными мольбы глазами. Ей казалось, что сегодня действительно неподходящий день.

— Нельзя, — Гу Тинъань накинул полотенце с плеча на голову Вэнь Ся и подтолкнул ее к ванной. — С того момента, как ты переступила порог дома Гу, уже слишком поздно.

Гу Тинъань смотрел на медлительную Вэнь Ся потемневшим взглядом. Какими бы ни были ее мотивы, чтобы привлечь его внимание, ему казалось, у нее получилось.

Однако, вспомнив ее взбалмошный характер, он почувствовал легкую головную боль.

Вообще-то, Гу Тинъань никогда бы не стал связываться с такими людьми. Когда он решил жениться на Вэнь Ся, он прекрасно понимал, что в конце концов она все равно захочет развестись.

Но в тот день, когда Вэнь Ся действительно попросила его принести соглашение о разводе, он вспомнил, как бабушка перед смертью часто говорила, что, глядя на Вэнь Ся, она вспоминает себя в молодости. Вероятно, когда человек приближается к концу своего пути, давно забытые воспоминания, словно кадры из киноленты, проносятся перед глазами.

В те дни, когда бабушка была в сознании, Вэнь Ся сидела у ее постели, и они рассказывали друг другу истории, которых он не понимал: например, об идолах, которых она любила в юности, или о горько-сладких тайных влюбленностях в школе.

Перед самой смертью бабушка вдруг пришла в себя, словно переживая кратковременное улучшение перед кончиной, и сказала ему: «Вэнь Ся — интересная и добрая девушка, она тебе понравится».

Тогда Гу Тинъань видел в Вэнь Ся только упрямство, эгоизм и капризы, и совсем не замечал той «интересности» и «доброты», о которых говорила бабушка.

Теперь же он начал видеть в ней что-то интересное. Что касается доброты… вспоминая причину, по которой она вышла за него замуж, он воздержался от комментариев.

Гу Тинъань оставил у двери для Вэнь Ся бело-красное платье. Когда она, смущаясь, вышла из ванной, Гу Тинъань как раз размешивал ложкой горячий суп с клецками, который только что принесла Гу По.

Мягкий желтый свет в комнате придавал его фигуре особую нежность. Вэнь Ся смотрела, как он сосредоточенно помешивает суп, как клубы пара касаются его бровей, глаз и волос, а затем растворяются в воздухе.

За этот вечер Вэнь Ся почувствовала себя Колумбом, открывшим новую землю — она увидела Гу Тинъаня таким, каким никогда не видела раньше.

На самом деле, он был неплох: хороший человек, приятная внешность, хорошая фигура… если не считать не очень приятную бывшую девушку.

«Если бы я могла переродиться до того, как Гу Тинъань начал встречаться с Вэнь Ся…», — подумала Вэнь Ся и невольно пробормотала вслух: — Если бы мы были вместе до того, как ты начал встречаться с Гао Цин…

Услышав ее слова, Гу Тинъань непонимающе обернулся. Как популярная актриса, Вэнь Ся обладала прекрасными внешними данными — пусть и не самыми лучшими, но все же первоклассными.

Слегка взъерошенные полотенцем волосы беспорядочно прилипли к ее молочно-белой коже. Ее изящные черты лица, лишенные косметики, потеряли свою яркость, но приобрели очарование и элегантную простоту.

Под легким, мимолетным взглядом черных, как обсидиан, глаз Гу Тинъаня Вэнь Ся почувствовала себя настолько неловко, что ей захотелось завернуться с головы до ног в одеяло.

Почему ей казалось, что снаружи даже жарче, чем в ванной?

— Суп уже почти остыл, — спокойно произнес Гу Тинъань своим ровным голосом, отведя взгляд, пока Вэнь Ся раздумывала, не вернуться ли ей обратно в ванную. — Поешь и пойдем к маме. Она уже в возрасте, после разговора с Гу Юанем у нее вряд ли останутся силы на тебя.

— Угу, — пробормотала Вэнь Ся с набитым ртом. — Ты же не оставишь меня одну?

— Когда я ем, я глух и нем, — Гу Тинъань прислонился к стене и, глядя на явно инфантильное оформление комнаты, подумал, что завтра же нужно все здесь поменять. Находясь здесь слишком долго, он чувствовал, как его интеллект и здравый смысл стремительно падают.

Первоначальная романтическая атмосфера в комнате, когда Гу Тинъань пришел в себя, бесследно растворилась в воздухе, оставив лишь легкий зуд на кончике носа от мимолетного прикосновения волос Вэнь Ся.

Когда Гу Юань постучал в дверь, Вэнь Ся как раз вела последние приготовления. Сидя перед зеркалом, она без конца возилась с волосами и спрашивала Гу Тинъаня, стоящего позади: — Мне заплести волосы или оставить распущенными? Что нравится твоей маме? Живая и милая, элегантная и изысканная или благородная и холодная?

Гу Тинъань, видя, как она из-за такой мелочи, как прическа, готова убиться, не хотел ей отвечать.

В конце концов, не выдержав ее нытья, он небрежно бросил: — Собери их, так будет аккуратнее.

Глаза Вэнь Ся загорелись. «Аккуратнее», это легко! Она резко наклонила голову вниз, и все ее волосы упали вперед, словно Садако, вылезающая из телевизора. Гу Тинъань вздрогнул. Вэнь Ся скрестила руки, собрала волосы и завязала высокий хвост.

— Ну как? — спросила она, поворачивая голову из стороны в сторону и глядя на него. — Нормально?

Гу Тинъань подошел к ней и заправил выбившуюся прядь: — Пойдет.

— Беда! Гу Тинъань, у меня нет резинки для волос! Быстрее поищи, есть ли в комнате что-нибудь, чем можно завязать волосы, — сказала Вэнь Ся, откидываясь на спинку стула. У нее уже затекли руки. Раньше, когда ей делали укладку, все было не так сложно.

Гу Тинъань окинул взглядом комнату и спокойно сказал: — Тогда ладно, оставь распущенными.

Вэнь Ся вдруг вспомнила, что ей предстоит встреча с матерью Гу Тинъаня.

Она повернулась на стуле к неподвижно стоящему Гу Тинъаню и сказала: — Почему ты так небрежно ко всему относишься? Где твой научный, серьезный подход? Его мать — это же моя… — Вэнь Ся запнулась. — Ты разве не знаешь, как сложно сейчас наладить отношения со свекровью?

Гу Тинъань вздрогнул. Ему казалось, что и их отношения достаточно сложные.

Гу Юань, не дождавшись ответа, не осмелился войти без разрешения и постучал еще пару раз. Только тогда он услышал голос Гу Тинъаня: — Входи.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение