Глава 10 (Часть 1)

Глава 10

«В тот вечер я наблюдала за тобой на площадке. Я вспомнила песню Чэнь Исюня, в которой он поёт: „Я готов петь хриплым голосом в углу, даже если мой голос будет слишком громким, это всё для тебя“.

А я готова быть рядом с тобой, в этом укромном уголке. И я бы очень хотела остаться там до рассвета.»

— Из «Летнего дневника»

*

После того, как все расселись по новым местам, Линь Наньчэн начал раздавать всем рождественские яблоки.

Место рядом с Ся Юйчу освободилось, и теперь её от Чэнь Цзинъяня отделяла всего одна парта.

Так близко.

Ся Юйчу не осмеливалась повернуться и посмотреть на него, но её сердце бешено колотилось.

Даже на таком расстоянии она чувствовала исходящий от него приятный аромат.

Похоже на запах кедра.

Она выросла на юге и редко видела снег, но именно так она его себе представляла.

Холодный и чистый, но с лёгким оттенком солнечного света.

— Чучу, можно тебя кое о чём попросить? — в этот момент Цзян Юань некстати окликнула её.

Сердце Ся Юйчу, только начавшее трепетать, словно оленёнок, наткнулось на препятствие.

— Что такое? — Ся Юйчу обернулась.

— Не могла бы ты со мной поменяться местами? Ты же понимаешь, я хочу... хе-хе, — с улыбкой сказала Цзян Юань.

Сказать, что Ся Юйчу не расстроилась, было бы неправдой. Но прежде чем она успела что-то ответить, Цзян Юань добавила: — Всё равно учительницы английского нет, и кому-то нужно будет вести нашу вечеринку. Ты же староста, это точно будешь ты. А пока тебя не будет, я посижу на твоём месте.

Улыбка Цзян Юань была такой искренней, что Ся Юйчу не могла найти повода для отказа.

— Ладно, — она ещё не настолько потеряла голову от любви. — Давай поменяемся. Но ты должна мне помочь.

— С чем? — удивилась Цзян Юань.

— Положи, пожалуйста, яблоко, которое я купила у ворот, к нему в ящик, — тихо сказала Ся Юйчу.

Цзян Юань поняла и с хитрым прищуром посмотрела на Ся Юйчу.

Ся Юйчу сделала вид, что не заметила, и встала, чтобы поменяться с ней местами.

Она была такой трусихой, что даже подарить Чэнь Цзинъяню яблоко ей казалось чем-то невероятно смелым.

Вскоре Линь Наньчэн дошёл до их стороны, раздавая яблоки. Когда очередь дошла до Ся Юйчу, он специально выбрал для неё самое большое яблоко из коробки.

Вручая ей яблоко, он ещё и сказал: «Счастливого Сочельника!»

Если бы Ся Юйчу была дурочкой, она бы точно не заметила «особого отношения» Линь Наньчэна к ней. Но она не была дурочкой и, общаясь с ним каждый день, начала что-то подозревать.

Она тут же отдала своё яблоко Цзян Юань.

Цзян Юань, не поняв, в чём дело, с улыбкой взяла яблоко.

Ся Юйчу была не очень проницательна в вопросах отношений и надеялась, что это просто её воображение.

Когда Линь Наньчэн раздал все яблоки, одноклассники единогласно выбрали Ся Юйчу ведущей их «рождественской вечеринки». Ся Юйчу не могла отказаться и, стиснув зубы, согласилась.

Страсти по поводу конца света улеглись, и весь класс был поглощён праздничной атмосферой.

Ся Юйчу сказала пару вступительных слов, провела несколько игр, а затем кто-то предложил устроить небольшие выступления, и все с радостью поддержали эту идею.

Первыми выступили две девочки из их класса, которые готовили номер для новогоднего концерта. Они спели песню.

Затем ещё несколько одноклассников вышли на сцену, чтобы «показать свои скромные таланты».

Ся Юйчу вернулась на своё место.

Кто-то предложил, чтобы члены классного комитета по очереди показали свои номера, и все пришли в восторг.

Ся Юйчу не любила быть в центре внимания и не хотела петь перед таким количеством людей, поэтому, сославшись на плохое самочувствие, избежала этой участи.

Затем староста по английскому, Фу Ихан, спел песню на английском, а ответственная за культуру, У Ци, станцевала. Когда все уже вдоволь повеселились, просто включили музыку, и все начали подпевать.

Это была эпоха Чжоу Цзелуня, Чэнь Исюня и Сунь Яньцзы.

Когда заиграла песня Чэнь Исюня «Не говори», Ся Юйчу вдруг заметила, что Чэнь Цзинъяня, сидевшего через два места от неё, не было на месте.

Может, он в туалет вышел?

Или ещё куда-то?

Но даже когда песня закончилась, Чэнь Цзинъянь так и не вернулся.

Ся Юйчу почувствовала беспокойство и, тихо сказав Цзян Юань, что ей нужно в туалет, вышла из класса.

Это было очень странное чувство, похожее на беспокойство.

В коридоре, кроме их десятого класса, большинство остальных либо смотрели фильмы, либо, как и они, проводили мероприятия в своих классах.

Из-за дверей и окон доносились звуки то веселья, то тишины.

Ся Юйчу не знала, куда ушёл Чэнь Цзинъянь, но даже после окончания ещё одной песни он так и не вернулся.

Она могла только сделать вывод, что его нет в туалете.

В этот момент с баскетбольной площадки донёсся стук мяча.

Ся Юйчу мысленно поблагодарила свой хороший слух — она инстинктивно почувствовала, что это Чэнь Цзинъянь играет на площадке.

Чтобы проверить свою догадку, она, не раздумывая, побежала на площадку.

Неизвестно, что её вело, но, увидев в темноте смутный силуэт, она поняла, что это действительно он.

Чэнь Цзинъянь уже снял куртку, на нём была толстовка с капюшоном.

На площадке не было света, только свет из окон учебного корпуса освещал дорогу, отбрасывая слабую тень на него.

Неизвестно почему, но Ся Юйчу показалось, что его силуэт выглядит очень одиноким.

Иначе почему в такой весёлый вечер он один пришёл сюда играть в баскетбол?

Ся Юйчу не осмелилась окликнуть его и молча села в уголке.

Декабрьский вечер в Яньчэне был действительно холодным, особенно ночью. Чэнь Цзинъянь немного поиграл и снова надел куртку, но Ся Юйчу совсем не чувствовала холода.

Звук мяча, ударяющегося о кольцо, отдавался эхом в её сердце, словно обжигая его.

В её сердце хранилась тайна, которую она боялась раскрыть Чэнь Цзинъяню.

В этот момент она вдруг поняла смысл песни, звучавшей в классе.

«Я готова чёрным карандашом нарисовать немую пьесу, и даже под ярким светом обнять тебя.»

«Я готова петь хриплым голосом в углу, даже если мой голос будет слишком громким, это всё для тебя. Пожалуйста, слушай внимательно, не говори ни слова.»

Она сидела в углу, не смея произнести ни слова.

Но её сердце пылало страстью к нему.

Ся Юйчу очень хотелось, чтобы время замедлилось. Она бы хотела остаться там до рассвета.

*

На следующий день была пятница.

Пятница означала каникулы. После второго урока днём занятия заканчивались. Это была давняя традиция Чжаохуэй — в пятницу днём было всего два урока.

После первого урока Ся Юйчу вдруг получила записку, переданную сзади.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение