Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Глава 14: Она просто младшая сестра
— Ты, смердящий павлин, я не могу выйти замуж из-за тебя!
— Какое это имеет ко мне отношение? Ты сама слишком уродлива, и самцы-демоны на тебя не смотрят…
...Весёлые голоса постепенно удалялись. Лисий Король подошёл к входу в пещеру, глядя на пару, спускающуюся с горы в туманном рассвете, и на прыгающую, радостную фигурку Цзю Нань. В его взгляде была полная нежность.
Краем глаза он заметил высокую фигуру, одиноко стоявшую у входа в другую лисью пещеру. В свете рассвета было ясно, что это Цзю Цин. В этот момент взгляд Цзю Цина неотрывно следовал за удаляющейся Цзю Нань. Он совсем не походил на того энергичного и многообещающего принца лисьего рода, скорее на мужчину, охваченного меланхолией разбитого сердца.
Лисий Король невольно глубоко вздохнул.
Цзю Цин подошёл к горной тропе и неотрывно смотрел на удаляющуюся фигуру Цзю Нань, пока она не исчезла за горой Байчжи, и её больше не было видно. Только тогда он, потерянный, вернулся назад. Увидев Лисьего Короля, молча стоявшего в рассветной дымке, Цзю Цин застыл, а затем смущённо позвал: — Отец.
— Цзю Цин… — Глядя на бледного Цзю Цина, Лисий Король хотел что-то сказать, но остановился. Спустя долгое время он глубоко вздохнул и как бы невзначай произнёс: — Цзю Нань — твоя родная младшая сестра!
Лицо Цзю Цина стало ещё бледнее, в его глазах мелькнули смущение и изумление, словно кто-то раскрыл его тайные мысли. Долгое время он виновато опускал голову и тихо говорил: — Сын знает! Сын всегда относился к ней как… как к сестре!
Лисий Король долго смотрел на Цзю Цина, а затем добродушно улыбнулся. Однако в этой улыбке сквозила неописуемая строгость и всевидящая мудрость.
— В сердце Цзю Нань ты — незаменимый хороший старший брат!
Цзю Цин ещё сильнее опустил голову, плотно сжав тонкие губы, словно соглашаясь со словами Лисьего Короля. Лисий Король глубоко посмотрел на молчаливого Цзю Цина, глубоко вздохнул про себя и медленно вошёл в лисью пещеру Цзю Нань.
Цзю Цин помедлил, а затем последовал за Лисьим Королём в пещеру.
Лисий Король сел на маленький каменный табурет и нежно погладил красивые камешки, собранные Цзю Нань. В его глазах была такая нежность, словно он гладил серебристо-белую шерсть на лбу Цзю Нань.
— Отец, разве ты всегда не запрещал сестре спускаться с горы? Говорил, что боишься… боишься, что она, как и мать, пострадает от людей… — Цзю Цин нерешительно высказал свои сомнения. К его удивлению, Лисий Король не впал в ярость, как обычно, когда речь заходила о гибели матери. Его лицо лишь выражало некоторую опустошённость.
— То, что должно прийти, всегда придёт, и этого не избежать. Раз уж клану Девятихвостых Лис не миновать этой беды, я лишь надеюсь, что Цзю Нань сможет избежать её.
— У клана Девятихвостых Лис будет беда? Отец, что за беда?
По сравнению с нетерпением Цзю Цина, Лисий Король выглядел гораздо спокойнее, его взгляд был задумчивым, словно он вспоминал множество прошлых событий. — Та бойня двадцать лет назад, в конце концов, это я был слишком импульсивен и навлёк беду на клан Девятихвостых Лис. Я лишь надеюсь, что его потомки пощадят моих детей, и также надеюсь, что Мо Хуа сможет сделать всё возможное, чтобы защитить клан Девятихвостых Лис.
— Отец, что ты говоришь? Мы, Девятихвостые Лисы, чрезвычайно одарённые, лучшие среди зверей, какая может быть беда? Разве двадцать лет назад не умерла мать? Какая бойня? Ты говоришь, что надеешься, что его потомки пощадят меня и сестру, но кто он? И почему именно Мо Хуа должен защищать клан Девятихвостых Лис, а не я?
Цзю Цин слушал всё это, всё больше запутываясь, и задал множество вопросов.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|