Глава 9

отдать им желаемый ключ.

— Убийцы согласились, но не доверяли Чжао Цзюэ и сказали, что пошлют человека для его защиты, на самом деле, чтобы следить за ним.

— Чжао Цзюэ не мог отказаться и был вынужден принять.

— Я подумал, что это хороший шанс, и последовал за тем убийцей. Убив его, я изменил свою внешность, чтобы выглядеть как он, и присоединился к остальным, рассказав о сделке между Чжао Цзюэ и убийцами.

Они спросили меня, убил ли я тебя. Я сказал, что нет.

Они снова спросили, где ты.

— Поскольку Янчэньцзяо никогда не убивала красивых мужчин и не позволяла им узнать местонахождение секты,

поэтому, Чжань Чжао, мне пришлось тебя одурманить и привести в секту.

— В секте уже выбрали нового главу. Нас с Цзюэсэ обвинили в предательстве.

Новый глава, увидев тебя, тут же загорелся похотью и приказал мне немедленно привести тебя в комнату.

— Но, Чжань Чжао, ты в этот момент очнулся.

— Лекарство, которое Янчэньцзяо использовала для одурманивания мужчин, вызывало у них кратковременную амнезию и подавляло боевые искусства у практикующих.

Чтобы они не заподозрили, я тоже использовал на тебе это лекарство.

Но ты все равно очнулся, возможно, из-за Лицин.

Я подумал, что если с тобой что-то случится, я все равно приду тебя спасти, потому что ты слишком похож на него.

— Он?

Чжань Чжао недоумевал. Неужели это Цзюэсэ?

— Глава секты, увидев, что ты очнулся, очень разозлился и приказал членам секты схватить тебя.

Твои боевые искусства были подавлены, и ты не мог справиться с ними в одиночку, поэтому они тебя схватили.

Но глава секты потерял интерес. Он приказал всем запереть тебя в темнице и начать пытать.

— Я предполагал, что такое может произойти, поэтому заранее тайно кое-что сделал с твоим телом.

Поэтому глава секты ударил тебя всего несколько раз, и у тебя сломались конечности, пошла кровь изо рта, и ты потерял сознание.

Глава секты совсем потерял настроение, бросил тебя в темнице и ушел.

— Позже я тайно проник туда, чтобы освободить тебя.

Но меня привлекло твое сходство с Цзюэсэ, и я на мгновение испытал сильные чувства, но твой холодный взгляд привел меня в чувство.

В беспамятстве ты бормотал чье-то имя, рассказывая о боли от того, что этот человек не понимает твоих чувств.

Я подумал, разве я не такой же, как ты!

Я не хотел больше видеть тебя таким, и поэтому дал тебе Жуюань.

— Затем я забрал тебя и покинул Янчэньцзяо.

Но я не знал, где находится человек из твоего сердца, поэтому не мог позволить ему снять с тебя действие Жуюань.

Мне пришлось устроить тебя в скрытой хижине в горах.

— Я решил притвориться тобой и следовать за Чжао Цзюэ, и он не возражал.

Потому что он знал, что многие люди видели тебя с ним.

Если бы ты исчез, его бы заподозрили.

Однако он думал, что я человек, посланный убийцами следить за ним, и притворяюсь тобой, чтобы не привлекать внимания.

— Позже я последовал за Чжао Цзюэ во дворец и рассказал обо всем императору.

На самом деле, я должен быть благодарен тем убийцам. Если бы они не покушались на Чжао Цзюэ, я бы не знал, как заставить его приехать в столицу.

— Приехав в столицу, он больше не мог быть так далеко от императора.

Я знал, что он устроил слежку в Кайфэнской управе, и воспользовался этим, отправив туда Чжань Чжао. Люди Чжао Цзюэ тут же пришли в Кайфэнскую управу и пригласили Бао Чжэна и Гунсунь Цэ.

Затем я снова использовал хитрость, чтобы заставить Чжао Цзюэ войти во дворец.

Таким образом, он временно не сможет связаться со своими людьми в Сянъяне, и его намерение мятежа немного ослабнет.

А с теми, кто остался в Сянъяне, я могу разобраться в любой момент.

— Но я знал, что этого недостаточно.

Хотя император и подозревал Чжао Цзюэ, но из-за родственных чувств не предпринимал никаких действий, а Чжао Цзюэ во дворце постоянно зарился на трон.

Более того, я не был уверен, есть ли у него еще доверенные лица во дворце.

Поэтому, чтобы ускорить дело, я тайно отправил во дворец еще один список, который он написал в своей резиденции вана Чжао в столице.

Я думал, что он настоящий, но оказалось, что он заказал его копию.

По этому поводу я должен сказать вам двоим кое-что.

Я наклеил на этот список имена всех сотрудников Кайфэнской управы, поэтому теперь все они заключены в Небесную темницу по обвинению в мятеже.

Глаза Чжань Чжао расширились, а Бай Юйтан уже готов был вынуть Хуаинь.

— Вы двое, не спешите, выслушайте меня до конца.

— Я сделал это потому, что обнаружил, что кто-то хочет навредить Бао Чжэну и другим людям из Кайфэнской управы.

— Кто-то хочет навредить господину?

Чжань Чжао посмотрел на Сы Я.

— Да.

Я обнаружил, что кто-то замышляет сжечь Кайфэнскую управу, поэтому мне пришлось пойти на такую крайнюю меру.

Используя хитрость, я отправил людей из Кайфэнской управы в Небесную темницу, а затем, чтобы император не вынес приговор слишком быстро, украл список и оставил записку.

Но император решил, что это сделал Бай Юйтан.

Поэтому мне пришлось снова появиться и все объяснить.

— Тогда кто же хочет навредить господину Бао?

— Дело в том, что когда я стал главой секты, людей в Янчэньцзяо было немного, а после того, как я убил дюжину, их стало еще меньше.

Позже, когда я снова привел Чжань Чжао в Янчэньцзяо, они набрали новых членов, но было видно, что большинство уже развращено этим пороком, и лишь немногие сохранили ясность ума.

Позже я выяснил, что после побега Чжань Чжао новый глава секты пришел в ярость и послал людей повсюду искать его, но боевые искусства этих людей иссякли из-за ежедневных излишеств, и они были убиты разбойниками и грабителями.

Узнав об этом, глава секты пришел в ярость, и поскольку он уже давно предавался излишествам, он умер от гнева.

Янчэньцзяо во второй раз полностью распалась.

— Но они все еще хотят снова подняться.

Однако для этого нужны достаточные средства.

А ключ от сокровищницы теперь у меня, поэтому...

— Поэтому мы и обратились к молодому вану~~ — Раздался мягкий голос из-за двери.

— Мэй Ли!

— Бай Юйтан, кто он?

— Ты его не знаешь? — Бай Юйтан удивился.

— Айя, Сы Я меня не знает, но я тебя знаю~~ Когда ты был главой Янчэньцзяо, первым, кого ты выгнал, был я, — Выражение лица Мэй Ли вдруг стало холодным.

Но он тут же снова рассмеялся: — Однако, я не умер~~ И я тебя не ненавижу~~ Ты позволил мне испытать другие чувства~~ Только вот, на этот раз я все равно должен тебя схватить.

— Когда ты во второй раз вернулся в Янчэньцзяо, я быстро тебя узнал.

Ведь пока тебя не было, я тоже усердно изучал кое-что.

Никакое искусство изменения внешности не может изменить глаза, поэтому ты тогда наложил на людей секты гипноз, а я как раз научился противостоять ему, поэтому твой гипноз на меня не действовал.

— Я видел, как ты ушел с Чжань Чжао, видел, как Янчэньцзяо снова распалась, и я не ненавижу, наоборот, очень рад.

Такая извращенная секта действительно должна быть уничтожена.

Но предсмертное распоряжение главы секты все же нужно соблюсти, поэтому я пришел схватить тебя и Цзюэсэ.

— Но в то же время я надеюсь возродить нашу секту.

За те дни, что тебя не было, в Янчэньцзяо произошли большие перемены.

Мы с несколькими друзьями из секты убили всех этих прогнивших паразитов.

Поскольку я хорошо разбираюсь в медицине, я решил переделать Янчэньцзяо в аптеку. Все выбрали меня управляющим, но пока я все еще Левый Эмиссар Янчэньцзяо.

— Когда я схвачу тебя и Цзюэсэ и выполню предсмертное распоряжение главы секты, тогда я действительно смогу переделать Янчэньцзяо в аптеку.

(На самом деле, я хотел написать об открытии мужского борделя... Подумал и решил не надо, это аморально...)

— Ты можешь схватить меня, но, пожалуйста, не причиняй вреда Цзюэсэ.

— Айя, это сложно. Почему я должен тебя слушать...

— Потому что я люблю Цзюэсэ, я его люблю, поэтому я не хочу, чтобы ты ему навредил, — В глазах Сы Я мелькнул решительный свет.

— Сы Я, я всегда думал, что ты смотришь на меня таким особенным взглядом из жалости, хотя ты сказал, что любишь меня, я все равно не осмеливался сказать тебе о своих чувствах.

Но теперь я верю. Твой взгляд говорит мне, что ты заботишься обо мне, а не жалеешь.

Я тоже хочу сказать тебе, что если кто-то захочет схватить тебя, я скажу то же самое.

Только мы можем вместе справиться с этим, — Мэй Ли вдруг что-то сделал с лицом, и появилось лицо Цзюэсэ.

— Что... Что происходит...

— Айя, не думай, что только ты один умеешь 'сочинять' и гипнотизировать~~ — Мэй Ли вдруг появился в дверях, с улыбкой глядя на людей в комнате.

— Разве я не говорил, что мои медицинские навыки очень высоки?

— Он с улыбкой вошел.

— Ты, объясни мне ясно...

— Зачем столько объяснений?

Разве не достаточно, если вы любите друг друга?

Кстати, Сы Я, ты тоже забыл свои слова, верно?

— Люди, которые любят, не должны страдать.

Яд Чжань Чжао, ты все же быстрее помоги ему обезвредить.

Я ждал так долго, а ты еще не помог ему обезвредить яд.

— У меня на этот счет свои планы, не твое дело, — холодно сказал Сы Я.

— Тогда как хочешь, у меня тоже есть другие дела, — сказал Мэй Ли и направился к выходу.

— Куда ты идешь?

— Молодой ван приказал мне схватить тебя, и я должен вернуться и отчитаться перед ним.

Хотя я изначально присоединился к нему ради денег, теперь в этом нет необходимости.

Список? Один у императора, другой в Чунсяолоу. Я не буду рисковать своей жизнью ради него.

Он думает использовать список, чтобы угрожать Чжао Цзюэ и получить его титул вана? Слишком хорошо придумал.

Простодушный, действующий опрометчиво. Неудивительно, что Чжао Цзюэ не признает его своим сыном.

— Кстати, — Мэй Ли повернулся, — ключ все еще у тебя, верно?

Когда я изначально отправился покушаться на Чжао Цзюэ, это было потому, что я узнал, что этот ключ может открыть дверь сокровищницы глубоко в Уцзешань.

Но теперь я могу сказать тебе, это невозможно.

— Это я выяснил несколько дней назад.

Уцзешань изначально была небольшой горой. Однажды пошел сильный ливень, дождь и ветер продолжались несколько месяцев, обрушив Уцзешань. Покатившиеся камни разделили Дафэнгу на две части.

Нынешняя гора — это часть тогдашней Дафэнгу, поэтому Уцзешань больше не существует.

— Так что оставь ключ кому-нибудь другому, возможно, он им нужнее, — Мэй Ли посмотрел на Чжань Чжао и Бай Юйтана и с улыбкой удалился.

— На, возьмите, — Сы Я бросил ключ Бай Юйтану.

— Возможно, мне стоило его послушать, — Сы Я улыбнулся.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение