Глава 8. В одиночку против тигра

Фэн Цзыци держал Линь Мо на руках и смотрел на её лицо. Даже в бессознательном состоянии она была прекрасна.

Легко коснувшись губами её губ, Фэн Цзыци поднял голову и сказал: — Я задержу тигра.

Все ждали объяснений, но никто не ожидал услышать такое.

— Нет, я останусь, а ты уходи с Мо'эр, — почти мгновенно поняв замысел будущего зятя, сказал Линь Чэн.

— Как можно вас оставить? Я останусь! — воскликнул Старина Хэй.

— Уходите все! Мне уже много лет, моя смерть ничего не изменит.

Понимая, что задумал Фэн Цзыци, люди стали предлагать свою помощь.

— Хватит! Время дорого! Я здесь самый сильный! И только у меня есть шанс убить тигра! — крикнул Фэн Цзыци.

Он передал Линь Чэну Линь Мо и свёрток: — Отец, позаботьтесь о Мо'эр. А это мой выкуп за невесту. Если я выживу и доберусь до Каменного Города, мы сыграем свадьбу.

Взяв погнутый меч, Фэн Цзыци повернулся к людям спиной. Он не был богатырского телосложения, но в его спине чувствовалась сила настоящего героя.

Почувствовав молчание за спиной, Фэн Цзыци крикнул: — Уходите же! Может, я ещё и тигра убью, и до города доберусь раньше вас! Хотите погибнуть в Зверином Потоке из-за потерянного времени?!

Люди двинулись с места. Глядя на решительную фигуру Фэн Цзыци, Линь Чэн ничего не сказал. Он крепко обнял Линь Мо и поспешил прочь.

Через несколько секунд Фэн Цзыци остался один.

— Хозяин, ты не успеешь убить тигра до прихода Звериного Потока, — сказала Сюань.

— Я знаю.

— Ты мог бы уйти один.

— Я знаю.

— Ты мог бы уйти с Линь Мо.

— Я знаю.

— Почему ты остался? Ты же погибнешь!

— Я знаю. Но я должен был остаться.

Фэн Цзыци продолжил: — Если бы я не остался, Линь Чэн бы погиб. Он не смог бы долго сдерживать зверя пятого уровня. И остальные жители деревни тоже. Только я мог довести Мо'эр до Каменного Города.

— Но ты ничего не можешь сделать. Ты мог бы жениться на сестре Мо'эр и жить долго и счастливо. А потом, когда станешь сильнее, отомстить за всех и уничтожить всех зверей в Хребте Богатства, — недоумевала Сюань.

— У меня есть план. Я отдам свою жизнь за их жизни. Два года назад я появился в этой деревне. Мо'эр, дядюшка Линь, все жители деревни заботились обо мне. Теперь моя очередь позаботиться о них. Мне жаль только Мо'эр. Я всегда всё делал сам, скрывал от неё все проблемы. Если бы я смог добраться до Каменного Города, я бы женился на ней и заботился о ней всю жизнь… — Фэн Цзыци не смог договорить, по его щекам текли слёзы.

— Хозяин… ты выживешь. Сюань верит в тебя, — Сюань погладила его по уху.

— Сюань, ты можешь не называть меня хозяином? Называй меня братом, — вытирая слёзы, попросил Фэн Цзыци.

— Брат… Можно мне называть хозяина братом? — неуверенно спросила Сюань.

— Конечно. Если я выживу и доберусь до Каменного Города, Мо'эр станет твоей невесткой, — улыбнулся Фэн Цзыци.

Сюань хотела что-то сказать, но в этот момент из-под земли выскочил тигр, прервав их разговор.

Тигр был в ярости. Он не забыл своего позора, когда промахнулся, нападая на Фэн Цзыци из засады. А потом этот наглец ещё и пообещал убить его! Тигр, скрежеща зубами, ждал под землёй, когда уйдут остальные, и сразу же выскочил.

— Р-р-р! — взревел тигр и бросился на Фэн Цзыци. Юноша приготовился к бою.

Звериный Поток был уже меньше чем в двух ли от них.

— Староста, Фэн Цзыци действительно сможет убить этого тигра? — спросил Старина Хэй, подойдя к Линь Чэну.

— …Нет. Если не случится чудо, он погибнет, — помолчав, ответил Линь Чэн, не останавливаясь.

— Но он говорил так уверенно! Как мы могли бросить его?! — Старина Хэй хотел вернуться.

— Высокоуровневые звери обладают разумом. Цзыци сказал это, чтобы привлечь внимание тигра и отвлечь его от нас. Он хотел спасти нас. Если бы кто-то другой остался там, все бы погибли, кроме Цзыци и Мо'эр. И я тоже, — холодно сказал Линь Чэн.

— И мы просто оставим этого хорошего парня умирать? — возмутился Старина Хэй.

— Если мы вернёмся, мы просто умрём вместе с ним. В этом нет смысла. Цзыци — хороший парень, — на глазах Линь Чэна блеснули слёзы.

— Мы должны как можно скорее добраться до Каменного Города, чтобы его жертва не была напрасной. И… помолимся за него, — сказал Линь Чэн.

На самом деле, таких наивных, как Старина Хэй, было немного. Большинство жителей деревни понимали, что Фэн Цзыци, скорее всего, не доберётся до Каменного Города. Его слова о том, что он сделает в городе, звучали как прощание.

Вернёмся к Фэн Цзыци.

Хотя он понимал, что шансов выжить у него мало, они всё же были. Как он и сказал, если он убьёт тигра до прихода Звериного Потока, он сможет добраться до Каменного Города.

Но сказать было легче, чем сделать. Фэн Цзыци уже десятки раз уклонялся от атак тигра, его меч был почти сломан, но он так и не смог нанести ни одного удара.

Тигр был терпелив. Он не боялся Звериного Потока. Он нападал на Фэн Цзыци лишь потому, что хотел убить его сам. Если бы Фэн Цзыци дождался Звериного Потока, тигр бы просто наблюдал, как его растерзают другие звери.

Фэн Цзыци снова увернулся от прыжка тигра. На этот раз он хотел блокировать удар хвоста и атаковать зверя в бок.

Но хвост тигра с лёгкостью разбил энергетический щит Фэн Цзыци. Если бы юноша не отскочил вовремя, он бы лишился руки. Даже успев увернуться, он получил царапину на тыльной стороне ладони.

Фэн Цзыци охватило отчаяние. Он тратил все силы на то, чтобы уклоняться от атак, и не мог контратаковать, не говоря уже об убийстве тигра.

Ни Фэн Цзыци, ни тигр не знали, что за их схваткой наблюдают могущественные магические звери.

— Посмотрите на этого человечишку. Его характеристики лишь немного выше, чем у воина третьего уровня, а он уже несколько десятков раундов держится против земляного тигра пятого уровня, — сказал мужской голос.

— Невероятно! — остальные звери заинтересовались.

Обычный воин мог лишь ненадолго задержать противника на уровень сильнее. Если он мог сражаться несколько сотен раундов, не показывая признаков усталости, его считали гением. Если же он побеждал — супергением.

Фэн Цзыци же не только сражался на равных со зверем на два уровня сильнее, но и пытался контратаковать. Это был настоящий уникум.

Поэтому, услышав слова первого зверя, остальные тоже стали наблюдать за схваткой.

Прошло ещё несколько раундов. Фэн Цзыци и тигр лучше изучили друг друга. Тигр по-прежнему не мог достать Фэн Цзыци, а у юноши появился план.

Звериный Поток был уже меньше чем в ли от них.

«Какой же он неуловимый!» — подумал тигр. Он ещё не умел говорить, но уже мог думать.

Фэн Цзыци так долго держался благодаря своей ловкости, а недостаток ловкости был главной слабостью тигра. Поэтому зверь ничего не мог с ним поделать.

Фэн Цзыци снова увернулся от прыжка. Тигр, как и раньше, попытался ударить его хвостом, но на этот раз юноша не стал уклоняться.

Он метнул энергетический щит в хвост тигра, и тот замедлился.

Фэн Цзыци перекатился по земле, уклоняясь от удара, и оказался под брюхом тигра.

Всё это произошло в мгновение ока.

Тигр ещё не приземлился, а меч Фэн Цзыци, окутанный бледно-зелёным призрачным клинком, уже полоснул по его животу.

Не теряя времени, Фэн Цзыци выкатился из-под тигра, чтобы тот не раздавил его.

Дополнительный удар Двойного Удара пронзил брюшную полость тигра. Это была смертельная рана.

Тигр взревел от боли и рухнул на землю.

Фэн Цзыци знал, что нужно ковать железо, пока горячо. Он бросился к тигру и ударил его мечом по задней лапе. Меч сломался пополам.

Фэн Цзыци опешил. Меч сломался в самый неподходящий момент!

Но это было неудивительно. Это был обычный меч, годившийся лишь для охоты на слабых зверей. Он прослужил Фэн Цзыци больше года, и то, что он сломался в схватке со зверем пятого уровня, было естественно. Чудом было бы, если бы он выдержал.

Фэн Цзыци, стиснув зубы, ударил кулаком по обломку меча и понял, почему тот сломался — лапа тигра превратилась в камень!

Отскочив назад, Фэн Цзыци увидел, что тигр каким-то образом обратился в каменную статую.

— Этот человек довёл зверя пятого уровня до такого состояния! Он идеально подходит для господина Звериного Императора! Не смейте со мной спорить, я первый его нашёл! — с гордостью сказал тот же мужской голос.

— Тигриный Король, Орлиный Король уже вылетел, — раздался женский голос.

— Что?! Этот наглец! — в голосе мужчины послышалась ярость.

Фэн Цзыци не знал, что стал предметом спора двух королей зверей. Сейчас он отбивался от десятка слабых зверей — Звериный Поток настиг его.

Слабыми считались звери не выше третьего уровня. Обычно Фэн Цзыци расправлялся с ними одним ударом, но зверей было слишком много. Если он не мог убить всех сразу, он получал урон.

Пассивное умение Стального Посла уменьшало урон, но не полностью его блокировало. Если бы бой затянулся, накопленные раны убили бы Фэн Цзыци.

Даже опытные воины гибли в Зверином Потоке, измотанные бесконечными атаками слабых зверей. В этом и заключался ужас Звериного Потока — как только он начинался, остановить его было почти невозможно.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. В одиночку против тигра

Настройки


Сообщение