Глава 7 (Часть 1)

Ученики средней школы Тунсян действительно были очень прилежными. В родном городе в такой предэкзаменационный выходной ученики наверняка еще спали или уже сбежали куда-нибудь повеселиться. Кому бы пришло в голову так рано вставать, чтобы учиться?

Мне нравилась эта учебная атмосфера.

Днем я снова пошла на Гуаншань. Октябрьский ветер стал уже довольно пронизывающим.

Куда ни глянь, повсюду простирались бесконечные горные вершины.

Вдруг на склоне горы, где раньше исчез старик, мелькнула чья-то фигура.

— Дыня! — закричала я.

Фигура на мгновение замерла, а затем продолжила двигаться к Гуаншань. Когда человек поднялся на гору, я разглядела, что это не Дунъюй, а какой-то дедушка. Должно быть, он живет где-то неподалеку.

Я приняла его за Дунъюя.

Сухие сосны продолжали свистеть на ветру. Я поежилась, обхватила себя руками и присела на корточки. Становилось холодно.

В небе сверкнули две молнии, и мгновенно небо затянуло тучами. Вот-вот должен был начаться дождь.

Я посмотрела в сторону Ливаня. Все было окутано густым туманом, и место, где только что мелькнула фигура, уже скрылось из виду.

Старик остановился и крикнул мне:

— Девочка, скоро дождь пойдет, возвращайся скорее домой!

— Уже иду! Спасибо, дедушка! — отозвалась я.

Старик что-то пробормотал себе под нос и ушел.

Я сидела на камне на краю обрыва и смотрела на бесконечную цепь горных вершин, которые почти тонули в волнах клубящегося тумана.

Снова подул горный ветер, неся с собой колючий холод.

Похоже, Дунъюй действительно остался в городе на экзамены. С тяжелым сердцем я бросила последний взгляд в сторону Ливаня и повернула обратно в Тунсян.

Внезапно хлынул ливень. Я еще не дошла до середины горы, как дождевые потоки с шумом устремились вниз, превращая горную тропу в сеть канавок. Пришлось подвернуть штанины и идти дальше. Волосы прилипли к лицу, я промокла до нитки.

Колодец у подножия горы тоже разлился. Вдали я увидела человека с зонтом, бегущего ко мне. Это был Ло Цзяньи.

Подбежав, он раскрыл надо мной зонт.

— Ты что здесь делаешь под таким дождем?! — В его голосе слышались упрек и забота.

— А ты что здесь делаешь? — спросила я.

— Принес тебе зонт! — ответил он. — Ты вся промокла.

— Я в порядке, — сказала я.

Он снял куртку и протянул мне.

— Надень! — сказал он.

— Мне не холодно!

— Знаю, что не холодно, — сказал он. — Просто твоя одежда… немного просвечивает.

Я опустила глаза и увидела, что мокрая одежда полностью облепила мое тело, и сквозь нее просвечивал белый бюстгальтер.

Я быстро выхватила у него куртку и, повернувшись к нему спиной, накинула ее на себя.

— Не подглядывай! — категорично заявила я.

— Я уже все видел!

— Ты! — Я повернулась к нему. — Кто тебя просил приходить?

— Никто. Сам пришел.

— Откуда ты знаешь, что я на Гуаншань?

— Ты и вчера сюда приходила, — ответил он.

Я выхватила у него из рук второй зонт, раскрыла его и пошла прочь, не обращая на него внимания.

Ло Цзяньи догнал меня.

— Ты даже не поблагодаришь меня?

— Зачем мне благодарить тебя, если ты задумал что-то нехорошее? — ответила я.

— Разве такой хороший человек, как я, может задумать что-то нехорошее?

— Еще как может!

— Тогда скажи, что именно я задумал?

Я остановилась и повернулась к нему.

— Ты… сам знаешь, что задумал.

Я продолжила свой путь. Если Сюэ Кай был прав, то этот зонт — лучшее тому доказательство.

— Хэ Я! — окликнул меня Ло Цзяньи.

— Что?

— Я видел, как ты стоишь под дождем. Почему ты не бежала?

— Впереди тоже шел дождь! — ответила я.

— То есть, бежать или нет — все равно?

— Все равно промокну!

— Есть одна фраза, которая тебе очень подходит, — сказал Ло Цзяньи.

— Какая?

— Ты идешь под дождем, не раскрывая зонта, потому что у тебя есть свое небо, под которым никогда не идет дождь. Мне нравится такая, какая ты есть, — сказал Ло Цзяньи.

Я повернулась к нему.

— Но сейчас у меня есть зонт!

— Потому что я его тебе дал!

— Верну, как только приду, — сказала я и пошла дальше.

Добравшись до женского общежития, я бросила зонт Ло Цзяньи. Он хотел, чтобы я оставила его себе, но я отказалась и побежала наверх. Впрочем, его куртку мне пришлось надеть.

В общежитии мой вид напугал Ай На и Синьэр.

— Что с тобой случилось? Почему ты такая мокрая? — спросила Синьэр.

— Была на Гуаншань, — ответила я.

— А чья это куртка? Ты что, принесла мужскую одежду в общежитие? — спросила Ай На.

— …

— Похоже на куртку Ло Цзяньи! — сказала Синьэр.

— Я взяла ее у него у входа в школу! — сказала я. — Я промокла, и одежда начала просвечивать…

— Значит, он тебя видел? — Ай На вскочила с кровати.

— Нет! — ответила я. — Просто мокрая одежда прилипла к телу, ничего особенного не видно! К тому же, он влюблен в Синьэр!

Синьэр промолчала. Я бросила ей куртку.

— Верни ее Ло Цзяньи.

Синьэр тут же просияла.

— Хэ Я, ты лучшая! Ты знаешь, о чем я думаю!

— Еще бы не знать твои мыслишки! — сказала я.

— Влюбленная женщина! — сказала Ай На и снова упала на кровать.

Шесть часов вечера. Ливень не прекращался. Я наконец-то смирилась с тем, что Дунъюй не приедет в Тунсян.

День был тяжелым, а завтра экзамен. Я хотела как следует отдохнуть и легла спать.

Мне приснилось, как Дунъюй бежит ко мне по меже перед нашим домом. У него в руках полная горсть дикого винограда. Он зовет меня: «Хэ Я, Хэ Я!», но как бы я ни отвечала, он меня не слышит и продолжает звать.

Я почувствовала боль в глазах и проснулась.

Ай На сидела у моей кровати.

— Я тебя полчаса будила. Хэ Я, что с тобой?

— Это ты меня звала? — спросила я, глядя на нее.

— Конечно! Я тебя толкала, толкала, а ты не просыпалась. Ты, наверное, заболела после того, как промокла, — с тревогой сказала Ай На.

— Все в порядке, — ответила я. — Который час?

— Половина девятого.

— Зачем ты меня будила? — спросила я.

— Внизу тебя кто-то ищет. Он уже давно ждет. Я спрашивала, кто он, но он только и говорит, что ищет Хэ Я.

— Что? — Я вскочила с кровати, быстро оделась и побежала вниз.

Дождь уже закончился. Тусклый свет фонаря освещал небольшой участок перед общежитием, но внизу никого не было.

Я уже собиралась вернуться, как вдруг услышала голос, зовущий меня: «Хэ Я!»

Я остановилась и посмотрела на источник звука. Из тени учебного корпуса вышла фигура. Увидев ее, я чуть не расплакалась.

Боже, этот голос был точно таким же, как в моем сне.

— Дунъюй… — прошептала я, чувствуя, как защипало в глазах.

— Хэ Я, ты больше не зовешь меня Дыней? — Дунъюй подошел ближе и улыбнулся. Он выглядел гораздо опрятнее, чем полгода назад, с чистыми и красивыми чертами лица. Совсем не почернел, как говорил дедушка. Только стал выше, и мне пришлось поднять голову, чтобы увидеть его лицо.

— Дыня! Глупая Дыня! — воскликнула я, и мое лицо расплылось в улыбке.

— Ты стал выше меня на целую голову! — сказала я с завистью.

— Это ты стала ниже! — ответил Дунъюй.

— Разве так бывает?! — возмутилась я.

Ай На сбежала вниз и, увидев Дунъюя, спросила:

— Эй, девчонка! Кто это?

— Ли Дунъюй! — хором ответили мы с Дунъюем.

— Ха! Какое взаимопонимание! Неудивительно, что ты все время о нем говоришь! — сказала Ай На. — Симпатичный парнишка!

— Спасибо, что заботились о Хэ Я, — сказал Дунъюй.

— Да не за что! Хотя ты и не спешил назвать свое имя, когда я спрашивала, — недовольно ответила Ай На.

Дунъюй улыбнулся.

— А где Синьэр? Почему ее не было, когда я проснулась? — спросила я.

— Она пошла возвращать куртку. Хе-хе! — хитро усмехнулась Ай На. — Вот вы, двое, друзей ради любви забываете! А я спать пошла, завтра экзамен! — С этими словами она показала язык и убежала наверх.

Я взяла Дунъюя за руку, и мы пошли гулять по территории школы.

— Где ты остановишься на ночь? — спросила я.

— У моей двоюродной тети, — ответил Дунъюй.

— У Сюэ Кая?

— Да.

— А он не пришел с тобой в школу?

— Нет. — Дунъюй остановился.

— Хэ Я!

— Что?

— Как у тебя здесь дела?

— Хорошо.

— Хэ Я!

— Что?

— Хэ Я… я очень по тебе скучал!

Я посмотрела на него и рассмеялась.

— Чему ты смеешься?

— Дыня, ты хоть и вырос, но все такой же застенчивый! — сказала я.

— А ты не скучала по мне? — спросил Дунъюй.

— Как думаешь? — ответила я, глядя на него.

Дунъюй помрачнел и слегка нахмурился. У меня защемило сердце.

— Когда учитель объявил, что ученики из города будут сдавать экзамены в Тунсяне, я вчера днем пошла на Гуаншань ждать тебя. Мы с отцом приехали в Тунсян через Гуаншань, и я подумала, что ты тоже поедешь этой дорогой. Но я ждала тебя до самой темноты, а ты так и не появился.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение