Спасенная из воды (Часть 2)

Ань Цзинжоу давно предвидела такую сцену. В душе она кипела от злости, но внешне притворилась растерянной и бросилась к Янь Юньчжоу: — Юньчжоу, пойдем в западную гостевую комнату. Дальше я сама о ней позабочусь.

Группа людей поспешила в западную гостевую комнату. Е Ванься была в полубессознательном состоянии и никак не реагировала на то, что ее несли.

Как только они вошли в комнату, Янь Юньчжоу осторожно опустил Е Ванься на кровать. Лежа на краю кровати, Е Ванься немного пришла в себя и откашлялась, выплевывая воду.

Подняв глаза, она увидела лицо Янь Юньчжоу. С его мокрых волос непрерывно капала вода, под челкой брови были нахмурены, взгляд тусклый, дыхание учащенное. Он низким голосом звал ее по имени, и она ясно видела его беспокойство и тревогу.

Е Ванься была очень благодарна в душе. Она уже собиралась что-то сказать, но ее прервала Ань Цзинжоу, которая пришла в себя и стояла рядом.

Ань Цзинжоу поспешно обратилась к Янь Юньчжоу: — Здесь должны быть мои вещи, которые я оставила. Попроси кого-нибудь поискать. Об этой девушке я позабочусь сама, так как мы обе девушки, это будет удобнее. Не волнуйся.

Услышав это, Янь Юньчжоу встал и ушел. Перед уходом он специально взглянул на Е Ванься. Не успела Е Ванься заметить, как Ань Цзинжоу вытолкнула ее из комнаты.

Ань Цзинжоу села на край кровати и полотенцем вытирала капли воды с лица и шеи Е Ванься.

Е Ванься внимательно разглядывала женщину перед собой. Она была очень красива. Черные длинные волосы и эти сияющие глаза вызывали чувство близости. Когда она нежно улыбалась, ее вишневые губы и бледная кожа были очень привлекательны. Ниже она увидела большое красное платье с очень низким вырезом, обнажающим пышную грудь, и длинные ноги, видневшиеся из разреза подола. Ее фигура была просто идеальной.

— Госпожа Ань, за столом я слышала, как другие говорили о вас, все говорили, что вы следующая хозяйка этой Резиденции Янь. Теперь, увидев вас, я понимаю, что это не слухи.

— Ха-ха, за столом не успела с вами поздороваться. Надеюсь, госпожа Ванься не сердится? — Ань Цзинжоу улыбнулась спокойно.

— Так значит, то, что со мной сегодня случилось, связано с госпожой Ань? — Е Ванься не рассердилась, а наоборот, проявила любопытство.

Ань Цзинжоу удивилась, насколько умна эта женщина. — Все говорят, что я следующая хозяйка Резиденции Янь, но на самом деле я просто могу свободно входить и выходить, в отличие от других. На самом деле Янь Юньчжоу не так сильно меня любит. Узнав, как Янь Юньчжоу настойчиво добивается вас, прилагая все усилия, я почувствовала и зависть, и ревность. Но когда я поняла ваш выбор, что мне оставалось делать?

Е Ванься немного поколебалась, но все же решила временно поверить женщине перед собой и пока не предпринимать активных действий.

— То, что случилось сегодня вечером, имело причину, поэтому я осмелилась задать пару вопросов. Прошу прощения, госпожа Ань.

— Ничего страшного. Пруд, в который вы упали, оказался самым глубоким в Резиденции Янь. К счастью, сегодня здесь был только Юньчжоу, который отлично умеет плавать, поэтому он смог вовремя вас спасти. Иначе мы бы просто растерялись... — Ань Цзинжоу торжествовала в душе, намеренно или ненамеренно упоминая об этом.

Е Ванься действительно попалась на крючок. — Подождите. Насколько вы знаете, большинство присутствующих не умеют плавать?

— Да, похоже, никто не умеет. Госпожа Е, можете спросить у Юньчжоу, он тоже знает. — Ань Цзинжоу выглядела совершенно спокойно. Эти слова были сказаны как бы невзначай, но Е Ванься уловила в них другой смысл.

— Простите, госпожа Е. После наводнения на Южной реке тридцать лет назад жители Цзянцзиня в основном боятся воды и не осмеливаются плавать в реке. А мы, имея немного денег, обычно путешествуем на круизных лайнерах или самолетах. Где уж нам учиться плавать? Наверное, госпожа Е тоже так же.

— Госпожа Ань говорит верно. Похоже, господин Янь приложил немало усилий, чтобы так хорошо научиться плавать.

— Это тоже стечение обстоятельств. Я знаю Юньчжоу много лет, в детстве он тоже не умел плавать. А потом все из-за Сяобая, — Ань Цзинжоу, увидев, что Е Ванься кивнула, продолжила рассказывать.

— Сяобай — это котенок, которого я подарила Юньчжоу. Юньчжоу его очень любит. Вначале Сяобай немного не любил Юньчжоу, его реакция была крайне негативной. Однажды котенок, играя, упал в пруд. Сяобай боялся воды и отчаянно барахтался, пытаясь доплыть до берега — да, это тот самый пруд, куда вы сегодня упали. Юньчжоу, не раздумывая, прыгнул, чтобы его спасти, и так научился плавать, спасая Сяобая.

— Похоже, господин Янь все же очень отзывчивый и храбрый человек.

— И с тех пор Сяобай очень привязался к Юньчжоу. Думаю, кошки понимают людей. Если бы не спасение из воды, он бы не почувствовал искренности и не понял, что Янь Юньчжоу его очень любит.

Не успев дослушать, Е Ванься уже собиралась что-то спросить, как вдруг раздались шаги.

Перед ними появился Янь Юньчжоу. В руке он держал фиолетовый костюм из бархатного атласа с очень элегантным узором.

— Это одежда, которую я оставил, когда перебрал с выпивкой. Не знаю, понравится ли тебе, ты ведь одеваешься в светлых тонах. Придется пока этим обойтись.

Ань Цзинжоу повернулась к Е Ванься, многозначительно взглянула на нее, а затем отчитала Янь Юньчжоу.

— Чего стоишь как дурак? Положи одежду, чтобы она могла переодеться. — Сказав это, она похлопала Е Ванься по руке и вместе с Янь Юньчжоу вышла из комнаты.

Оставшись в комнате, Е Ванься подумала: «Неудивительно, что последние события связаны с ним. Янь Юньчжоу — опасный человек. С его мелкими уловками и схемами я еще могу справиться, но если он начнет играть по-крупному, смогу ли я противостоять?»

Е Ванься не стала больше думать. Она встала, взяла сложенную одежду и, присмотревшись, увидела, что это костюм с низким вырезом. Опустив взгляд на свои формы, она почувствовала смущение. Другой одежды для переодевания не было, поэтому ей пришлось довольствоваться этим.

Двое за дверью переглянулись. Ань Цзинжоу притворилась радостной. — Она очень красивая. Я всегда думала, что тебе нравятся такие женщины, как я. — Это звучало как шутка, но было немного странно.

Янь Юньчжоу безжалостно ответил: — Она красивее тебя.

Ань Цзинжоу так разозлилась, что захотела дать ему пощечину, но он был тем, кого она так ценила, и она не могла этого сделать. Ей оставалось только стиснуть зубы и притвориться, что она его разрывает на части. В этот момент дверь комнаты медленно открылась, и вышла Е Ванься…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение