Встреча

Скрывшись с уроков, Цзюнь Лин любила бродить где попало, заглядывая в самые разные места.

Например, в сады богатых домов, за кулисы театров, на кухни ресторанов. Однажды ей даже удалось пробраться на пир и вдоволь наесться бесплатно.

Как-то раз, увидев открытую заднюю дверь одного из домов и служанку, оживленно беседующую с кем-то на улице, она тихонько проскользнула внутрь.

Двор оказался огромным и роскошным. В нем было множество комнат, изысканный сад с искусственной горкой, пруд с разноцветными карпами кои и цветущими лотосами, а также несколько беседок.

Бродя по двору, Цзюнь Лин обнаружила сцену, предназначенную, по всей видимости, для театральных постановок и танцев.

Засмотревшись, девочка заблудилась. Внезапно она увидела впереди небольшой дворик, утопающий в благоухающих цветах. Две толстые кошки мирно дремали среди этой красоты.

Цзюнь Лин тут же направилась туда. Она нюхала цветы, гонялась за бабочками, а потом начала гладить кошек по животу, разбудив их.

Возможно, шум разбудил хозяев дома. Дверь открылась, и Цзюнь Лин хотела было убежать, но, увидев вышедшую из дома хрупкую девочку, остановилась и с улыбкой посмотрела на нее.

Девочка, увидев в своем дворе незнакомку, испугалась и хотела позвать на помощь. Но, заметив, что перед ней стоит ребенок примерно ее возраста, успокоилась и с любопытством стала разглядывать гостью.

Незнакомка была чуть выше и крепче ее, кожа ее была смуглее, одежда — запачканной, а волосы — взъерошенными от пота. Девочка хотела было спросить, кто она, но та опередила ее, весело произнеся:

— Я случайно забрела сюда. Это твои кошки? Какие милые! — С этими словами она взяла на руки Мандаринку.

Хозяйка дома не знала, плакать ей или смеяться. Эта девочка вела себя так, словно была здесь своей.

Но в душе она обрадовалась и сама прониклась любопытством к Цзюнь Лин. Ведь большую часть времени она проводила дома, изредка играя со своими братьями. У нее почти не было друзей-сверстников, особенно девочек ее возраста.

— У тебя школьная форма, — заметила она, указывая на запачканную одежду Цзюнь Лин. — Разве ты не должна быть на уроках? Как ты сюда попала?

— Уроки — такая скука! Как только учитель начинает читать, я сразу засыпаю. Вот и сбежала, — ответила Цзюнь Лин, продолжая играть с кошкой.

«Вот же нерадивая ученица!» — подумала девочка, но в то же время ей было очень интересно. Она никогда не встречала таких детей. Все ее знакомые были воспитанными и сдержанными.

— А ты почему не в школе? Тоже не любишь учиться? Давай поиграем! — предложила Цзюнь Лин.

— Мне нравится учиться. Просто я немного болею, поэтому учитель приходит ко мне домой. У меня дома много книг, — ответила девочка и, взяв Цзюнь Лин за руку, повела ее в дом.

— Смотри, вот все мои книги! А это я написала, а это нарисовала, — с гордостью показывала она.

Цзюнь Лин удивилась, что эта хрупкая девочка прочитала столько книг, да еще и так красиво пишет и рисует. Впервые в жизни она почувствовала смущение.

— Уже поздно, мне пора домой обедать, а то мама будет ругаться, — сказала Цзюнь Лин, прощаясь.

Девочка не хотела ее отпускать. Ей хотелось еще многое рассказать и показать. — Ты еще придешь поиграть?

— Конечно! В следующий раз принесу тебе что-нибудь интересное. Кстати, меня зовут Цзюнь Лин. А тебя, сестренка?

— Я Юнь Си. Вон тот котенок — Цзюйцзы (Мандаринка), а тот — Туаньцзы (Комочек). Это мои любимые лакомства, — восторженно сказала девочка, указывая на окно.

Тем летним днем они встретились. Цзюнь Лин было шесть лет, а Юнь Си — пять. С этого момента их судьбы оказались связаны.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение