Глава 8. Дочь семьи Цинь

Сай Дяочань пробормотала себе под нос:

— Это… это как такое возможно?

— В деревне Цинцю тридцать лет не рождались девочки.

— Неужели проклятие нашей деревни Цинцю, из-за которого не рождались девочки, будет снято?

Поскольку в деревне Цинцю тридцать лет не рождались девочки, многие считали это небесным проклятием.

Раз уж они наслаждались миром и спокойствием, то должны были принять и это проклятие.

Мяо Ши искоса взглянула на Сай Дяочань и раздраженно сказала:

— Почему это невозможно?

Сказав это, Мяо Ши взяла на руки плачущую Цинь Чжаофу:

— Чжаофу, хорошая моя, Чжаофу, хорошая, бабушка отведет тебя к маме!

Сказав это, Мяо Ши, утешая Цинь Чжаофу, вошла во внутреннюю комнату.

Ей не хотелось вникать во все эти хлопоты.

Увидев, что Мяо Ши ушла, Сай Дяочань с обидой посмотрела на стоявшего рядом Люй Бувэя:

— Бувэй, что ты думаешь об этом?

Люй Бувэй помолчал некоторое время, а затем посмотрел на Цинь Лаолю:

— Лаолю, тогда давай я поговорю с тобой…

Цинь Лаолю, попыхивая трубкой, нахмурился:

— О чем говорить?

— В нашей семье родилась девочка, и что, теперь нас будут подвергать критике?

Лицо Люй Бувэя застыло, и он поспешно объяснил:

— Конечно, нет!

— Теперь, когда подтвердилось, что в твоей семье родилась девочка, мы должны вместе обсудить, как растить эту девочку, как отпраздновать.

Лицо Цинь Лаолю потемнело. Он посмотрел на Люй Бувэя:

— Что значит «как растить эту девочку»?

— Ребенок нашей семьи Цинь, что, теперь очередь вашей семьи Люй его растить?

— Мы сами родили, сами и вырастим!

Сай Дяочань поспешно посмотрела на Цинь Лаолю и объяснила:

— Шестой брат, Бувэй имеет в виду, что это все-таки первая девочка в нашей деревне Цинцю за тридцать с лишним лет. Такое великое событие — это дело не только семьи Цинь, это дело всей деревни!

Цинь Лаолю постучал трубкой и глухо сказал:

— И все равно не нужно. Девочку моей семьи Цинь я выращу, даже если придется разориться, продать сыновей и внуков!

Все: «…»

Цинь Лаолю помолчал и добавил:

— Раз уж вы тоже хотите вместе отпраздновать, то ладно!

— Наш Эрчжуан пошел покупать петарды, Даху пошел за сладостями. Скоро услышите шум, возьмете горсть сладостей и уходите!

Все: «…»

Люй Бувэй тоже знал, что Цинь Лаолю — упрямец, чьих слов он не слушает, молчит себе, но никто не может изменить его решение.

Он беспомощно кивнул:

— Хорошо, тогда жители деревни сами организуются, купят петард, и сегодня вечером в нашей деревне обязательно будет грохот петард.

Цинь Лаолю искоса взглянул на Люй Бувэя, подумав про себя: «Как хочешь!»

Когда Цинь Даху и Цинь Эрчжуан вернулись, вся пришедшая толпа во главе с Цинь Лаолю стояла во дворе. Цинь Эрчжуан вышел за ворота и поджег длинную связку петард.

Грохот петард был очень громким и заставил многих жителей деревни выйти посмотреть.

— Ой, кто это там петарды взрывает?

— Похоже на семью Цинь!

— Неужели правда дочка родилась?

— Слышал, староста Люй туда пошел. Нет, похоже, это точно подтвердилось, надо пойти посмотреть!

— Дочка?

— Правда?

Вскоре все собрались у ворот дома семьи Цинь.

Цинь Лаолю посмотрел на односельчан и сказал стоявшему рядом Цинь Даху:

— Даху, иди раздай всем сладости, каждой семье по несколько штук, в знак нашего внимания.

Цинь Даху кивнул. Вышедшие посмотреть Чан Цюянь и Лю Эрнян стояли с разными выражениями лиц.

Чан Цюянь с улыбкой сказала:

— Ай-я, наша семья Цинь теперь прославилась в деревне Цинцю, кто бы мог подумать, что у нас будет дочка!

Лю Эрнян окинула ее взглядом и насмешливо сказала:

— Старшей невестке не стоит радоваться слишком рано. Эту дочку родили не мы, чему тут радоваться!

— Видишь?

— Сколько сладостей купил наш отец? За все эти годы на Новый год столько не было, сколько сегодня.

Чан Цюянь неловко улыбнулась и мягко сказала:

— Эрнян, это дело нашей семьи Цинь, естественно, все вместе радуются!

— Сегодня такой особенный день, отец раздает немного сладостей, чтобы вся деревня порадовалась вместе с нами, это правильно!

— К тому же, Чжаофу — единственная девочка-младенец в деревне, думаю, все жители деревни рады!

Лю Эрнян взглянула на Чан Цюянь и, потеряв дар речи, ушла на кухню.

Видя, что Лю Эрнян недовольна, Чан Цюянь беспомощно покачала головой, почистила лук и тоже пошла на кухню помогать.

Люй Бувэй увидел, что и стар и млад собрались у ворот дома семьи Цинь. Он кашлянул и, стоя у ворот, обратился к толпе:

— Сегодня я вместе с несколькими уважаемыми людьми нашей деревни провел проверку. В семье Цинь действительно родилась дочка!

— И это первая дочка в нашей деревне Цинцю!

Услышав это, толпа взволнованно закричала.

Люй Бувэй с улыбкой посмотрел на всех:

— Такое великое событие! Я, как староста, хочу призвать всех активно поучаствовать. Пусть каждая семья даст немного денег, мы купим петард, и сегодня вечером устроим праздник!

Толпа снова радостно закричала, поднимая руки.

Цинь Лаолю подошел с трубкой в руке и посмотрел на толпу:

— Хотите праздновать — празднуйте, но подальше от моего дома, не мешайте моей внучке отдыхать!

Хотя лицо Цинь Лаолю выглядело недовольным, люди не сердились. Люй Бувэй с улыбкой согласился:

— Да-да, Лаолю очень предусмотрителен. В таком случае, мы пойдем взрывать петарды у входа в деревню!

В ту ночь в деревне Цинцю взорвали все имеющиеся петарды.

В ту ночь даже в отдаленном доме семьи Цинь было слышно особенно громко.

В ту ночь от петард небо казалось светлее.

В ту ночь Цинь Лаолю не спал всю ночь, стоял во дворе и курил трубку.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение