Глава 18. Встреча с маленьким нищим

Судя по только что увиденному поведению отца, оно было похвальным, но оставалось еще много возможностей для роста. Поэтому Юэсюань сказала:

— Честно говоря, двадцать пять вэней кажутся мне немного низкой ценой, потому что эффект от этой травы вдвое лучше, чем от обычной.

— Однако я принимаю цену, предложенную лавочником Чжао. Считайте это моим знаком уважения к вам. Но я хочу стать вашей ученицей!

Су Юнфу показалось, что он ослышался, и он снова спросил:

— Сюаньбао, ты только что сказала, что хочешь стать ученицей лавочника Чжао? Ты хочешь изучать медицину?

Юэсюань очень хотелось закатить глаза на своего отца. Что тут такого невероятного? Всего лишь попроситься в ученики и изучать медицину!

— Папочка, ты не ослышался, я именно это и сказала!

Лавочник Чжао не выказал особого волнения, но он тоже не ожидал, что эта девочка захочет стать его ученицей. Он спросил:

— Почему ты хочешь изучать медицину?

Юэсюань, не моргнув глазом, ответила:

— Зарабатывать деньги! Купить дом! Обеспечивать себя! Обеспечивать семью!

Уголки губ лавочника Чжао дернулись. Он не ожидал такого ответа от этой девочки. Если бы он спросил кого-то другого, тот наверняка ответил бы: «Изучать медицину, чтобы лечить болезни и спасать людей!»

— Другие изучают медицину, чтобы лечить болезни и спасать людей, а ты — чтобы зарабатывать деньги. Тебе так не хватает денег?

Юэсюань закатила глаза и сказала:

— Конечно! Я сейчас ужасно бедна! К тому же, кто откажется от лишних денег?

Лавочнику Чжао показалось, что его только что презрительно оценили, но слова Юэсюань были вполне разумны. Кто откажется от лишних денег?

— Однако, чтобы я взял тебя в ученицы, нужно еще посмотреть, есть ли у тебя способности. Если нет, я тебя не возьму!

— Вы думаете, у меня нет способностей? Я выгляжу такой умной и сообразительной! Если вы меня не возьмете, это будет ваша потеря!

Лавочник Чжао видел наглых людей, но никогда не встречал такой наглой девочки. Она хвалила себя так открыто! Но этот характер ему нравился!

Су Юнфу смотрел на свою сообразительную и хитрую дочь и чувствовал, что ему до неё далеко!

В чем далеко? Конечно же, в наглости!

Су Юнфу испугался, что Юэсюань разозлит лавочника Чжао, и поспешно сказал:

— Лавочник Чжао, надеюсь, вы не сердитесь. Моя дочь не знает правил. Если она чем-то вас обидела, я приношу вам свои извинения!

— Эх, да что вы! Мне нравится эта хитрая и озорная девчонка, и характер у неё как раз по мне!

— Давай так: я дам тебе книгу. Ты вернешься домой и выучишь её наизусть. Через пять дней придешь ко мне снова, я устрою тебе проверку. Если не пройдешь, то даже если захочешь стать моей ученицей, я тебя не возьму! — сказал лавочник Чжао.

— Договорились! Кто обманет, тот щенок! — сказала Юэсюань.

Лавочник Чжао повернулся, зашел в заднюю комнату и вынес книгу. Юэсюань взяла книгу у лавочника Чжао и тут же передала её отцу, чтобы тот спрятал. Только после этого они попрощались с лавочником Чжао.

То, как Юэсюань только что обошлась с книгой, ошеломило лавочника Чжао. Он подумал, что любой другой на её месте бережно бы спрятал книгу, а Юэсюань так небрежно отдала её отцу!

Лавочник Чжао не знал, правильным ли был его поступок, но, поразмыслив, решил, что, возможно, взять такую ученицу будет неплохо.

Кто бы мог подумать, что лавочник Чжао, взяв эту ученицу, будет постоянно ею поражен, а Юэсюань еще и часто будет подшучивать над своим учителем!

Конечно, это все будет потом!

Выйдя из аптеки, отец и дочь купили кое-что для дома и собрались возвращаться. Юэсюань увидела очень милого маленького нищего и отдала ему три мясные паровые булочки, которые держала в руке, а затем села с Су Юнфу в воловью повозку, чтобы ехать домой.

Как только Су Юнфу и его дочь сели в повозку, они увидели того самого милого маленького нищего. Юэсюань стало его жаль, она захотела забрать его с собой, но, подумав о положении своей семьи, отказалась от этой мысли!

Скрепя сердце, она отвернулась, чтобы не смотреть на него. Повозка тронулась.

Юэсюань думала, что больше не увидит маленького нищего, но кто бы мог подумать, что он побежит за повозкой всю дорогу до самого въезда в деревню.

Юэсюань потянула отца за рукав:

— Папочка, тот маленький нищий братец пришел за нами!

Су Юнфу тоже не ожидал, что у этого маленького нищего такая сила воли. Обычный ребенок наверняка не стал бы бежать следом, тем более что они ехали на воловьей повозке.

Су Юнфу заплатил за проезд, подошел к маленькому нищему и спросил:

— Почему ты шел за нами?

Маленький нищий посмотрел на Юэсюань и холодно ответил:

— Вы хорошие люди!

У Юэсюань в голове пронеслось стадо диких лошадей. И это все? Просто «вы хорошие люди»?

Маленький нищий снова заговорил:

— Я могу делать много разной работы. Можете ли вы приютить меня? У меня есть нефритовая подвеска, я могу отдать её вам в качестве платы за еду и жилье. Не волнуйтесь, я ем немного!

Маленький нищий был весь грязный, только руки, державшие нефритовую подвеску, были чистыми и белыми. Незнающий человек мог бы подумать, что у него мания чистоты!

Су Юнфу посмотрел на этого несчастного ребенка, его сердце смягчилось, и он решил забрать его домой.

— Оставь эту нефритовую подвеску себе! Мы не будем брать с тебя плату за еду и жилье. Однако что мы едим, то и ты будешь есть! Ты согласен?

Маленький нищий кивнул. Так Су Юнфу привел маленького нищего домой. Линян увидела, что муж вернулся, и поспешно вышла встречать. Но, увидев грязного маленького нищего, она с недоумением спросила:

— Юнфу, откуда ты привел этого ребенка?

Су Юнфу коротко объяснил:

— Когда мы собирались возвращаться, Сюаньбао дала этому ребенку несколько мясных булочек. А потом он бежал за повозкой до самого въезда в деревню. Мне стало его жаль, и я привел его домой! Линян, снова доставил тебе хлопот!

— Я смотрю, ребенок выглядит неплохо. Раз уж ты его привел, давай приютим! Если у ребенка есть родные и они найдут его здесь, семья сможет воссоединиться! — сказала Линян.

— Пойди нагрей воды для ребенка, а я найду ему чистую одежду! Помою его! — сказав это, Су Юнфу вышел из комнаты. Линян пошла на кухню греть воду.

Снаружи остались только Юэсюань и маленький нищий. Они смотрели друг на друга, просто смотрели, и никто не заговаривал первым. Наконец, Юэсюань не выдержала и спросила:

— Как тебя зовут, ты помнишь?

Маленький нищий разжал губы:

— Цзюнь Цинмо!

— А у тебя есть семья?

— Есть мать!

— Твоя мать не беспокоится о тебе?

— Беспокоится. Меня схватили и выбросили. Потом торговцы людьми хотели меня продать, но я сбежал!

Юэсюань не ожидала, что он такой несчастный, даже несчастнее её. Она вздохнула:

— Ничего страшного. Раз мой отец привел тебя домой, ты теперь член нашей семьи. Никто больше не сможет тебя обидеть.

Эти слова Юэсюань вызвали у Цзюнь Цинмо странное чувство в сердце, словно перышко легко коснулось щеки — едва уловимое ощущение.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 18. Встреча с маленьким нищим

Настройки


Сообщение