Глава 3. Поход за рыбой

Сегодня Юэсюань проснулась очень рано. Ей хотелось, чтобы матушка пораньше взяла её с собой на гору, уж очень ей туда хотелось. Как говорится, «кто у горы живет — горой кормится, кто у моря — морем». Ей нужно было самой придумать способ заработать денег. В конце концов, она была человеком из современного мира, и способов заработать знала множество. Но были и другие мысли, ведь нужно было думать о будущем. Человек, чтобы жить хорошо, должен полагаться на себя, а не на других.

Юэсюань встала с кровати и стала искать матушку. Наконец, она нашла её у свинарника.

Юэсюань, стараясь не дышать вонью от свиней, позвала матушку снаружи:

— Матушка, матушка, давай ты попозже возьмешь меня и братцев в горы? Мне сегодня приснилось, что мы после обеда найдем в горах сокровище!

— Сюаньбао, пока матушка здесь уберется, уже почти стемнеет. Пойдем завтра, а? Слушайся.

Линян терпеливо говорила с Юэсюань, но работу свою не прекращала.

Юэсюань поняла, что сегодня после обеда Линян её на гору не возьмет. На душе стало немного грустно. Она подумала, не улизнуть ли в горы тайком, но побоялась, что вернется поздно, и матушка будет волноваться. Поэтому решила не ходить, а послушно остаться дома.

— Матушка, хорошо, но завтра ты обязательно должна взять меня на гору.

— Матушка держит слово, завтра обязательно возьму тебя. Сюаньбао, иди поиграй, здесь воняет, не хватало еще, чтобы тебе плохо стало! — Линян велела Сюаньбао уйти, ведь запах был слишком неприятным, она боялась, что Сюаньбао станет дурно.

— Хорошо, матушка. Тогда я пойду поиграю с братцами!

— Иди, иди!

Юэсюань решила найти братьев и попросить их взять её с собой на речку ловить рыбу. При этой мысли она даже пошла быстрее.

Юэсюань вышла во двор и громко закричала:

— Второй братец, третий братец, четвертый братец, пятый братец, вы где?

Су Юси услышал, что его зовет младшая сестренка, и тут же вышел из-за дома. Выйдя, он увидел, что сестренка стоит посреди двора и ждет. Су Юси подошел к ней и спросил:

— Сюаньбао, ты проснулась? Ты звала второго братца и остальных по какому-то делу?

— Второй братец, позови остальных братьев, пойдем вместе на речку ловить рыбу. Сегодня вечером поедим, хорошо?

— Сюаньбао захотела рыбки? Тогда братцы пойдут и наловят для Сюаньбао рыбы, а ты будь умницей дома, хорошо?

Услышав такие слова от брата, Юэсюань тут же запротестовала:

— Нет, я хочу пойти с вами! Я никогда не была на речке. Другие дети в деревне могут ходить, почему я не могу? Я хочу пойти, хочу! Все равно братцы меня защитят, я не боюсь.

Юэсюань испугалась, что брат откажет, и тут же применила детский приём — начала капризничать и ластиться. Она легонько потянула брата за край одежды, потрясла его руку, сделала жалобные глазки и слегка надула губки.

Су Юси посмотрел на свою жалобно выглядевшую сестренку, и его сердце дрогнуло. Он подумал, что раз их будет несколько братьев присматривать за Сюаньбао, то ничего не случится. Решив согласиться взять Сюаньбао с собой, он сказал:

— Сюаньбао, второй братец и остальные возьмут тебя, можно. Но ты должна будешь послушно слушать братьев, хорошо?

Услышав, что можно идти, Юэсюань так обрадовалась, что её глаза засияли. Она закивала головой, соглашаясь, и казалась очень нетерпеливой. Она снова громко закричала:

— Третий братец, четвертый братец, пятый братец, вы где, выходите скорее!

Су Юси смотрел на свою милую сестренку и был очень рад. Вскоре из комнаты вышли трое. Увидев, что все братья вышли, Су Юси сказал:

— Третий брат, четвертый брат, вы двое сходите за маленьким ведерком. Пятый брат, останься здесь с сестренкой. Я пойду скажу матушке, чтобы она не волновалась.

— Иди, второй братец, я хорошо присмотрю за Сюаньбао, — сказал Су Сунши.

Сюаньбао посмотрела на братьев, которым уже раздали поручения, и не знала, что и сказать.

Вскоре Су Юаньдун и Су Боюань вернулись с ведерком.

— Сюаньбао, потом ты будешь послушно сидеть на берегу и смотреть на нас, хорошо? В воду тебе нельзя, — сказал Су Юаньдун.

— Ладно, ладно, не пойду в воду, так не пойду. Третий братец, а там у речки есть бамбуковая роща? — с сомнением спросила Юэсюань. Она вспомнила, что матушка как-то упоминала об этом, и подумала: побеги бамбука — это же такая вкуснятина!

— Там действительно есть бамбуковая роща, но эти побеги бамбука никто не ест. Они горькие и вяжущие. Люди в деревне их не любят! — объяснил Су Юаньдун сестренке.

Юэсюань покачала головой, думая: «Эти люди просто не умеют их готовить! Такую вкуснятину не любят! Их же можно сушить, мариновать, жарить свежими». При мысли о мариновании и сушке глаза Юэсюань загорелись. Она подумала: «Точно! Так их можно будет продать за деньги! Может быть, это станет первым капиталом для семьи!»

И она сказала вслух:

— Это просто те люди не умеют их готовить. На самом деле побеги бамбука очень вкусные. Мне сегодня во сне даже побеги бамбука снились, — подумала она: «Чего только не сделаешь ради еды!» Нет, вернее, ради денег.

— О! Сюаньбао сегодня во сне видела побеги бамбука? Значит, ты хочешь поесть побегов бамбука, а не рыбы, да? Сюаньбао! — сказал Су Боюань.

Юэсюань была обескуражена. Она медленно произнесла:

— Нет, я и то, и другое хочу съесть, хм!

Трое братьев рассмеялись, глядя на милое личико Юэсюань, притворявшейся сердитой. Как раз в этот момент подошел Су Юси.

— Пойдемте. Я еле-еле уговорил нашу маму разрешить нам взять Сюаньбао к реке, — сказал Су Юси.

— Второй братец, ты такой хороший! — сказала Юэсюань, думая про себя: «Мои братья такие замечательные! Нужно обязательно разбогатеть, чтобы вся семья жила хорошо».

— А что, третий братец, четвертый братец и пятый братец нехорошие? — с ноткой ревности спросил Су Юаньдун.

Юэсюань увидела ревнующих троих братьев и поспешно сказала:

— В моем сердце все братья одинаково хороши. Вы все для меня на первом месте, — её мягкий, нежный голосок звучал очень приятно, и она так умасливала своих братьев.

— Ладно, ладно, пойдемте скорее, а то опоздаем, и вообще никуда не выйдем, — поторопил всех Су Боюань.

Юэсюань радостно воскликнула:

— Идем, отправляемся!

Су Юси сначала хотел понести сестренку на спине, но она настояла на том, чтобы идти самой, и ему пришлось отказаться от этой затеи.

По дороге им встретилось немного людей. Юэсюань шла, вертя головой налево и направо, всё ей было в новинку. Но когда первое любопытство прошло, она почувствовала, что дорога очень трудная.

Однако времени они потратили немного и вскоре добрались до речки. Юэсюань посмотрела на реку шириной около пяти метров, которую она назвала «речкой», и ей стало немного неловко. К счастью, вода была неглубокой, и они находились на мелководье.

— Пятый брат, присмотри хорошенько за Сюаньбао. А я с третьим и четвертым братьями пойду ловить рыбу, — наказал Су Юси своему пятому брату.

— Не волнуйся, второй братец, я хорошо присмотрю за Сюаньбао, — ответил Су Сунши.

Юэсюань смотрела, как трое её братьев заходят в воду ловить рыбу, и уже подумывала попросить пятого братца отвести её в бамбуковую рощу поискать побеги бамбука.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Поход за рыбой

Настройки


Сообщение