Глава 15. Нет времени на твою болтовню

— Господин Ли, это вряд ли можно назвать удачей. Репутация моей дочери разрушена, и я очень переживаю. Если бы это было возможно, я бы отдал свою должность канцлера, чтобы вернуть ей доброе имя. Как можно сравнивать это с должностью главного управляющего речного транспорта?

Господин Ли усмехнулся и ответил:

— Да-да, конечно, господин канцлер. Должность главного управляющего речного транспорта, безусловно, не сравнится с репутацией девушки.

Эти слова явно были сказаны с сарказмом. Должность главного управляющего речного транспорта против репутации внебрачной дочери… Пф! Если бы ему пришлось выбирать, что бы он выбрал? Если бы этот господин Ли отказался от должности второго ранга ради репутации какой-то внебрачной дочери, он бы написал свое имя задом наперед!

В его словах чувствовалось недовольство. Господин Ли служил верой и правдой империи больше десяти лет и только недавно получил должность чиновника, отвечающего за коммуникации, третьего ранга. А этот Мо Сяньтин, молокосос, которому еще и двадцати нет, сразу получил должность второго ранга? Почему?

Многие чиновники разделяли чувства господина Ли, но, поскольку Мо Сяньтин был сыном канцлера, они не осмеливались говорить об этом открыто и лишь поздравляли его.

Канцлер, конечно же, понял скрытый смысл слов господина Ли. Его лицо изменилось, и он холодно ответил:

— Господин Ли прав. Но это могут понять только те, у кого есть дети.

Как только он произнес эти слова, лицо господина Ли стало еще мрачнее.

Все знали, что господин Ли был холост. А у холостяков, естественно, нет детей. Слова канцлера задели его за живое!

Никто не знал, почему господин Ли не был женат. С его положением и статусом он мог бы легко взять в жены хоть десяток молоденьких девушек.

«Только те, у кого есть дети, могут понять…» — эти слова показывали, как канцлер любит своих детей. Но разве весь город не знал, что седьмая мисс, внебрачная дочь, была изгоем в семье?

— Хмф! — фыркнул господин Ли и, не сдержавшись, сказал: — Вы, господин канцлер, поистине любящий отец! Интересно, останетесь ли вы таким же любящим, когда узнаете, какой постыдный поступок совершила ваша любимая дочь средь бела дня?

— Ты! Господин Ли! Не смей клеветать без доказательств! Император и принц Лин уже дали объяснения по поводу бракоразводного письма. Зачем ворошить прошлое?

— Ха-ха! Так вы, господин канцлер, еще не в курсе? — на лице господина Ли появилась самодовольная улыбка. По статусу он был ниже канцлера, но все равно осмеливался ему перечить. Наверное, он был единственным чиновником ниже третьего ранга, который не боялся канцлера.

Он не боялся, потому что был чиновником, отвечающим за коммуникации!

Он отвечал за передачу императорских указов, донесение информации снизу вверх, контроль за документооборотом, передачу предложений от чиновников и народа, рассмотрение жалоб и апелляций, донесение о нарушениях закона, а также участвовал в принятии важных государственных решений, судебных процессах и назначении гражданских и военных чиновников. Он был одним из приближенных императора!

Канцлер был ошеломлен. Не в курсе чего? Что он должен знать, но не знает? Его информаторы были повсюду в столице, разве что-то могло от него ускользнуть?

— Ты! Хмф! У меня есть дела, я не буду здесь слушать твою болтовню! — сказав это, канцлер поспешно удалился.

Он, конечно же, понял, что имел в виду господин Ли.

Это было связано с Ци Цинь Ваном. Канцлер уже слышал об этом вчера, но Ци Цинь Ван был не тем человеком, с которым можно было спорить. Даже если канцлер знал правду, он мог только делать вид, что ничего не знает.

Именно поэтому вчера он так быстро казнил Мо Жо и наказал Мо Цяньжун.

Ци Цинь Ван, третий брат императора, помог ему взойти на трон и с детства был ему очень близок. Поэтому в столице можно было обидеть кого угодно, но только не Ци Цинь Вана!

История о том, как Ци Цинь Ван поцеловал Мо Сиянь у ворот резиденции принца Лина, уже разлетелась по всему городу. Теперь все только и говорили о двух вещах: о том, что Мо Сиянь бросили до свадьбы, и о том, что Ци Цинь Ван заинтересован в ней.

Слухов было много. Одни говорили, что принц Лин разорвал помолвку, потому что Мо Сиянь была неверна ему и завела любовника еще до свадьбы. Другие говорили, что это Ци Цинь Ван, Сюань Юань Хао, положил глаз на Мо Сиянь и хотел побороться за нее с принцем Лином, а тот, боясь своего дяди, разорвал помолвку.

Но как бы то ни было, бракоразводное письмо было реальным, и поцелуй тоже.

Канцлер, естественно, не осмелился спросить у Ци Цинь Вана о его намерениях и, сгорая от гнева, вернулся в свою резиденцию.

Мо Цяньжун, сидя под домашним арестом, была очень недовольна и еще больше ненавидела Мо Сиянь.

Ее старшая сестра, Мо Жусюэ, пришла навестить ее, и Мо Цяньжун, рыдая, пожаловалась:

— Старшая сестра, ты должна мне помочь! Отец меня не защищает, но ты не можешь меня бросить!

— Хорошо! Жунжун, ты моя родная сестра, как я могу тебя бросить? Не волнуйся, я сейчас же пойду и разберусь с этой мерзавкой! Я верну тебе справедливость! — Мо Жусюэ холодно фыркнула и направилась в Западный двор.

Как только Мо Жусюэ ушла, Мо Цяньжун с облегчением откинулась на подушки. Вчера вечером она отправила людей распространять слухи, и теперь весь город, должно быть, гудит, как улей.

Репутация Мо Сиянь разрушена, она опозорила семью, и отец наверняка ее ненавидит. К тому же, он очень любит старшую сестру. Даже если она убьет эту мерзавку, отец не станет ее винить!

Мо Цяньжун радостно предвкушала это, а в это время Мо Жусюэ уже ворвалась в Западный двор.

В Западном дворе Мо Сиянь уже рассортировала и замочила лекарственные травы, готовясь растереть и смешать их ночью, когда никого не будет рядом.

Синъэр приготовила ужин. Блюда были простыми: жидкая рисовая каша и две довольно вкусные закуски. Они поужинали.

Было еще рано, и они с азартом начали играть в го. Мо Сиянь, конечно же, не умела играть в го, но в детстве она играла в «пять в ряд», правила которого были простыми, и быстро научила Синъэр.

Они были увлечены игрой, когда вдруг услышали шум у ворот, а затем голос Мо Жусюэ:

— О, какие мы веселые!

Мо Сиянь нахмурилась. Она должна была догадаться! Раз Мо Цяньжун под домашним арестом, ее старшая сестра, Мо Жусюэ, обязательно придет мстить.

Мо Жусюэ вошла во двор в ярко-красном платье, увешанная звенящими украшениями и дорогими шпильками. За ней следовали пятеро или шестеро стражников. Судя по всему, ничего хорошего это не предвещало.

Скрывая свое недовольство, Мо Сиянь спокойно положила фишку на доску, встала и поклонилась:

— Старшая сестра, что привело тебя сюда?

Мо Жусюэ усмехнулась, поправила платье и села на место Мо Сиянь.

— Мо Сиянь, завари мне чай.

Сразу же потребовала чаю? А как же традиционные оскорбления и унижения? Мо Сиянь усмехнулась про себя. Эта Мо Жусюэ явно умнее Мо Цяньжун.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 15. Нет времени на твою болтовню

Настройки


Сообщение