Глава 16. Я хочу, чтобы ты жила хорошо

Оба молчали.

Мужчина опустил голову, пристально глядя на Байли Цзиншу. В его кроваво-красных глазах, словно окрашенных кровью, разливались эмоции, которые Байли Цзиншу не могла понять или угадать.

По логике, она должна была быть ему благодарна.

В день, когда она только переселилась, хотя она и не знала, каким способом он это сделал, он помог ей нейтрализовать действие снадобья в ее теле и даже дал ей Нефритовое Кольцо.

Но при второй встрече он, не считаясь с ее желанием, насильно поцеловал ее, и даже при этой третьей встрече его поведение было таким же властным и легкомысленным.

— Что ты хочешь сделать? — Подняв голову и встретившись с кроваво-красными глазами мужчины, Байли Цзиншу нахмурилась и холодно сказала.

Мужчина молчал, продолжая пристально смотреть на нее. Его глубокий взгляд внимательно изучал ее изящные черты лица, словно желая навсегда запечатлеть ее образ в своей памяти.

Видя, что он не отвечает, Байли Цзиншу разозлилась, резко подняла правую ногу и с силой ударила коленом в пах мужчины.

Однако тот быстро отреагировал, резко отшатнувшись назад, и в мгновение ока оказался в двух шагах от нее.

— Ты и впрямь жестока, — сказал мужчина то ли жалуясь, то ли насмехаясь, но больше не приближался.

— С таким легкомысленным наглецом, как ты, конечно, нужно быть жестокой, — холодно фыркнула Байли Цзиншу, продолжая настороженно смотреть на него.

Она до сих пор не знала личности этого мужчины, не знала его лица, но прекрасно понимала, что его сила бездонна и намного превосходит ее собственную.

Если бы он действительно хотел навредить ей, у нее не было бы даже шанса сопротивляться.

— Наглец? — Брови мужчины, скрытые маской, слегка нахмурились, явно выражая недовольство этим обращением.

— А разве нет?

Видя ее явно пренебрежительный вид, мужчина слегка изогнул уголок губ и подумал про себя: "Опять я ее разозлил. Похоже, мне действительно нужно быть осторожнее в своих словах и поступках".

Прочистив горло, мужчина сменил тон на серьезный и сказал: — Я пришел сегодня, чтобы дать тебе кое-что.

Сказав это, он шагнул своими длинными ногами к Байли Цзиншу.

Байли Цзиншу инстинктивно отступила, но обнаружила, что позади стена, и ей некуда было отступать.

— Стой!

Когда мужчина оказался всего в полушаге от нее, она поспешно резко крикнула: — Не смей подходить ближе!

Мужчина не стал возражать, остановился на месте, а затем достал нефритовый браслет, весь кристально чистый и блестящий.

Он, не обращая внимания на реакцию Байли Цзиншу, взял ее левую руку и осторожно надел на ее запястье нефритовый браслет, в котором не было ни малейшего изъяна.

— Что ты делаешь? — недоумевая, Байли Цзиншу протянула руку, чтобы снять нефритовый браслет, но мужчина схватил ее за запястье.

— Не смей снимать, — в низком, хриплом голосе мужчины звучала неотразимая властность, что заставило Байли Цзиншу опешить.

Хотя это была их третья встреча, Байли Цзиншу считала его легкомысленным и распущенным негодяем. Она не ожидала, что в этот момент будет потрясена его естественной властностью.

Устрашающая аура мужчины исчезла в одно мгновение, и его тон стал спокойным: — Этот нефритовый браслет я сделал сам. Он может защитить тебя от одной смертельной атаки, поэтому не снимай его.

— Ты Мастер артефактов? — без колебаний спросила Байли Цзиншу.

Мужчина слегка улыбнулся: — Если ты так считаешь, значит, я им являюсь.

Не удержавшись, она дернула уголком рта. Байли Цзиншу наконец задала самый большой вопрос в своем сердце: — Кто ты на самом деле? Зачем ты дал мне этот нефритовый браслет? И Нефритовое Кольцо раньше, ты знаешь, какое это сокровище? Почему ты тоже дал его мне?

— Однажды ты сама все узнаешь, — ответил мужчина очень загадочно.

Байли Цзиншу тут же закатила ему глаза и недовольно сказала: — Если не хочешь говорить, считай, что я не спрашивала. Однако...

Сказав это, она собралась с духом, и ее тон стал серьезным: — Мы с тобой незнакомы. Я не могу просто так принимать от тебя вещи.

— Более того, — она резко повысила голос, в ее взгляде на него была некоторая злость, — то, что ты тогда приставал ко мне, и то, что ты сегодня ночью снова самовольно проник в мой двор, этот счет не думай легко списать!

Мужчина не удержался и изогнул уголок губ. В его низком голосе прозвучала нотка смеха: — Тогда пусть этот нефритовый браслет будет моим извинением перед тобой?

— В таком случае, ты можешь его принять, верно?

Байли Цзиншу встретилась с его кроваво-красными глазами, увидела его искренний и серьезный взгляд и поняла, что он искренне извиняется перед ней. Она перестала притворяться и цепляться за это.

— Я принимаю твои извинения, но если ты посмеешь снова совершить такой легкомысленный поступок, даже если мне придется пожертвовать своей жизнью, я ни за что не прощу тебя!

Взгляд мужчины стал немного глубже, в нем появилась эмоция, которую Байли Цзиншу не поняла, но она быстро исчезла, так быстро, что ей показалось, будто она ошиблась.

Немного погодя мужчина приоткрыл тонкие губы и очень серьезно сказал: — Я хочу, чтобы ты жила хорошо. Никто не смеет отнять твою жизнь.

Байли Цзиншу слегка опешила, пристально глядя на мужчину. Встретившись с его твердым и решительным взглядом, она вдруг почувствовала, как сердце пропустило удар.

Она поспешно отвела взгляд и тихо сказала: — Конечно, я буду жить хорошо. Как я могу так легко погибнуть?

Пережив смерть однажды, она теперь особенно дорожила своей жизнью и, конечно, не позволила бы другим так легко отнять ее.

Мужчина глубоко посмотрел на нее и медленно поднял правую руку, желая погладить ее светлую щеку.

Но длинные пальцы еще не успели коснуться ее, как Байли Цзиншу резко отвернула голову. Рука мужчины тут же остановилась на полпути, а затем он смущенно отдернул ее.

— Я перешел черту, — в голосе мужчины таилась едва заметная грусть. — Отдохни пораньше, прощай.

Сказав это, мужчина быстро развернулся и ушел, не дожидаясь, пока Байли Цзиншу снова заговорит.

Глядя на высокую фигуру мужчины, исчезнувшую в мгновение ока, Байли Цзиншу открыла рот, но в итоге лишь беззвучно вздохнула.

Опустив взгляд на блестящий и прозрачный нефритовый браслет на своем запястье, она не удержалась и пробормотала: — Кто ты на самом деле? Почему ты так поступаешь со мной?

Пробормотав, она невольно подняла голову и снова посмотрела в ту сторону, куда ушел мужчина.

...

В этот день.

Закончив культивацию, Байли Цзиншу сидела за каменным столом во дворе, пила чай и листала медицинскую книгу.

— Цзиншу.

Услышав знакомый голос, она подняла голову и увидела Байли Цзинъе, высокого и статного, входящего во двор с улыбкой на лице. Она поспешно отложила книгу и улыбнулась ему.

— Старший брат, ты пришел. Скорее садись.

После того, как Байли Цзинъе сел, она взяла чайник и налила ему чашку чая, поставив ее перед ним: — Старший брат, как у тебя сегодня нашлось время прийти в мой двор?

— Цзиншу, ты жалуешься, что старший брат не часто приходит к тебе попить чаю? — с усмешкой сказал Байли Цзинъе, поднял чашку и сделал глоток.

Байли Цзиншу, подхватив его слова, притворно вздохнула: — Старший брат, ты ведь очень занятой человек. Не то что я, целыми днями без дела.

Но кто бы мог подумать, что ее слова заставят выражение лица Байли Цзинъе стать серьезным, что вызвало у нее некоторое недоумение.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 16. Я хочу, чтобы ты жила хорошо

Настройки


Сообщение