Глава 4. Прикоснулся губами и отстранился

Перед ней стоял высокий, стройный мужчина в черной мантии. На мужчине была серебряная маска, скрывавшая большую часть его лица, оставляя видимыми лишь изящный изгиб подбородка и слегка холодные губы.

А также эти странные, уникальные кроваво-красные глаза.

— Это ты!

Байли Цзиншу сразу узнала этого мужчину, слегка нахмурив свои изящные брови, и осторожно оглядела его.

— Кто ты на самом деле? Зачем ты среди ночи проник в мой двор? Что ты задумал?

Мужчина приоткрыл тонкие губы, но ответил не на вопрос:

— Похоже, ты уже можешь культивировать.

В сердце Байли Цзиншу тут же зазвучал сигнал тревоги, и ее взгляд стал немного холоднее.

— Какова твоя цель?

Мужчина не ответил, его кроваво-красные глаза пристально смотрели на нее, глубокий взгляд, казалось, мог пронзить ее насквозь, вызывая у Байли Цзиншу чувство дискомфорта.

Этот мужчина был слишком загадочным и непредсказуемым, а из-за маски невозможно было разглядеть выражение его лица.

А эти кроваво-красные глаза были такими тусклыми и неясными, что невозможно было понять его мысли.

На мгновение Байли Цзиншу не могла понять, хороший ли он, плохой ли, друг или враг?

В то время как она ломала голову, мужчина вдруг протянул свои длинные пальцы и осторожно поднял ее подбородок.

Затем он резко наклонился и поцеловал ее в красные губы. Слегка холодное прикосновение заставило Байли Цзиншу тут же остолбенеть.

Она... ее поцеловали насильно?!

Мужчина не углублял поцелуй, лишь прикоснулся губами и отстранился.

Наклонившись к ее уху, мужчина низким, соблазнительным голосом сказал:

— Однажды ты все поймешь.

Затем мужчина отступил на шаг, глубоко взглянул на нее и собрался уходить.

— Стой!

Байли Цзиншу быстро шагнула вперед, схватила его за руку и с силой дернула, притянув его обратно.

— Приставал ко мне и хочешь уйти? — Встретившись с его странными кроваво-красными глазами, она сквозь стиснутые зубы сказала: — Мне все равно, какова была твоя цель раньше, но сейчас, раз ты приставал ко мне, не думай, что сможешь уйти!

Мужчина изогнул губы, злобно улыбаясь:

— Если ты не хочешь, чтобы я уходил, я не уйду.

— Заткнись! — выругалась Байли Цзиншу. — Ты, наглец, не думай уйти живым!

— Ты мне не соперник.

— Ну и что? Это Резиденция Умиротворяющего Государство Герцога! Ты оскорбил госпожу Резиденции Умиротворяющего Государство Герцога и хочешь уйти так открыто и нагло?

— Может быть, я позволю тебе пристать ко мне в ответ, и мы будем квиты?

— Бесстыдник! — Байли Цзиншу покраснела от гнева. — Ах ты, наглец, вот тебе!

Как только слова слетели с ее губ, она подняла руку и напала на него.

Однако она только что начала культивировать, а тот, кто смог бесшумно проникнуть в Резиденцию Умиротворяющего Государство Герцога и добраться до ее двора, обладал силой, которую нельзя было недооценивать.

Как она могла быть ему соперницей?

Но чтобы она так просто сдалась? Она не могла проглотить эту обиду!

Мужчина не сопротивлялся, лишь легко уклонялся от ее атак, словно играя с ней.

Это еще больше разозлило Байли Цзиншу, она скрежетала зубами от ненависти.

Внезапно мужчина остро почувствовал, что их шум разбудил спящих служанок.

Поэтому, встретив атаку Байли Цзиншу, он шагнул вперед, вытянул длинную руку и схватил Байли Цзиншу за запястье.

Затем он дернул ее вперед и притянул в свои объятия.

— Наглец, отпусти!

— Мне пора, до следующей встречи.

Сказав это, мужчина отпустил ее и быстро удалился.

В то же время разбуженные служанки вышли во двор.

— Госпожа, что случилось?

— Прибежала бешеная собака, я ее прогнала.

Сердито бросив фразу, Байли Цзиншу развернулась и в ярости вернулась в дом.

А за стеной, еще не ушедший мужчина с кроваво-красными глазами, тайно изогнул уголок губ.

— Бешеная собака?

— Похоже, я ее разозлил.

...

На следующий день.

Байли Цзиншу, не имея дел, прогуливалась по резиденции в сопровождении служанки Хунъе.

Пройдя мимо цветущего сада и подойдя к искусственной горе, она вдруг услышала, как кто-то говорит впереди, и инстинктивно остановилась.

— Кузина действительно прилежна, тренируется с самого утра.

— С такой усердной культивацией, я верю, она скоро сможет перейти на Среднюю Оранжевую Духовность.

— Это, конечно, так. Хотя кузину нельзя назвать гением, ее талант очень хорош. Ей всего шестнадцать лет, а она уже Начальная Оранжевая Духовность. По сравнению с нашей официальной госпожой, она во сколько раз сильнее.

— Наша госпожа, пфф, разве она может сравниться с нашей кузиной?

— Даже если она официальная госпожа Резиденции Умиротворяющего Государство Герцога, что с того?

— Она все равно бездарность, которая не может культивировать!

— Точно, куда уж бездарности сравниться с нашей кузиной?

Две служанки, разговаривая, обошли искусственную гору и наткнулись прямо на Байли Цзиншу, стоявшую перед ней. Они тут же побледнели от испуга.

— Рабыни приветствуют госпожу.

Они опустили головы и поспешно поклонились Байли Цзиншу.

Байли Цзиншу холодно оглядела их, без выражения на лице:

— Я бездарность?

Две служанки упали на колени от испуга и тут же стали кланяться, моля о пощаде.

— Госпожа, успокойте свой гнев. Мы просто болтали ерунду. Пожалуйста, проявите великодушие и простите нас на этот раз.

Байли Цзиншу опустила взгляд на них и строго сказала:

— Похоже, правила в резиденции слишком распущенные, раз вы позволяете себе такую дерзость.

— Хунъе, собери всех слуг в резиденции. Скажи, что Старшая госпожа хочет поговорить с ними.

— Слушаюсь.

Вскоре все слуги из резиденции были собраны во дворе Байли Цзиншу. В одно мгновение некогда просторный двор стал немного тесным.

Байли Цзиншу лениво сидела на стуле из красного дерева, но на лице ее было серьезное выражение, а взгляд остро скользил по присутствующим.

— Сегодня я собрала вас, чтобы научить правилам резиденции, — слегка прищурив свои ясные глаза, Байли Цзиншу сурово сказала. — Даже если я не могу культивировать, не вам это обсуждать!

Сказав это, она выпрямилась, на ее лице появилось свирепое выражение, а холодный взгляд скользнул по двум служанкам, стоявшим на коленях впереди.

— Только что я лично слышала, как эти двое злословили обо мне.

— В моей Резиденции Умиротворяющего Государство Герцога недопустимо такое неповиновение и неуважение, такое злословие о господине.

— Люди, уведите их...

— Кузина.

Байли Цзиншу еще не закончила говорить, как вдруг появилась Су Жусюэ, прервав ее. Она быстро вошла во двор, поспешно подошла к ней и стала уговаривать:

— Кузина, это всего лишь две служанки, которые сказали что-то не то. Зачем тебе так мелочиться с ними?

— Кузина, твои слова означают, что я мелочная и узколобая? — Байли Цзиншу взглянула на нее искоса, в ее тоне было некоторое недовольство.

Су Жусюэ поспешно объяснила:

— Я не это имела в виду. Я просто хотела сказать, что раз они уже признали свою ошибку, прости их.

— После этого урока, я думаю, они запомнят и впредь не посмеют повторить.

Сказав это, она обратилась к двум служанкам:

— Почему вы до сих пор не признали свою ошибку и не извинились перед Старшей госпожой!

— Старшая госпожа, мы осознали свою ошибку. Пожалуйста, Старшая госпожа, простите нас на этот раз!

Байли Цзиншу слегка изогнула уголки губ, с усмешкой наблюдая за всем этим.

Эта Су Жусюэ действительно умеет притворяться хорошим человеком.

Она здесь учит слуг правилам, а Су Жусюэ, наоборот, прибежала, чтобы быть хорошей.

Медленно подняв глаза на Су Жусюэ, она как бы невзначай сказала:

— Кузина, я вдруг вспомнила, кажется, эти две служанки из твоего двора, верно?

Су Жусюэ замерла, и выражение ее лица тут же стало немного неловким.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Прикоснулся губами и отстранился

Настройки


Сообщение