Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
3. Странные животные
Е Синьань и Кан Цяо стремительно бежали вниз по горе, сбросив большую часть преграждающих путь монстров.
Иногда они натыкались на нескольких, и Е Синьань легко с ними справлялась, когда им не удавалось увернуться.
В конце концов, даже самые свирепые дикие звери с острыми когтями и клыками, двигающиеся как в замедленной съемке, для Е Синьань, чемпионки по боевым искусствам, были не более чем бревнами.
Смеркалось. В густом лесу, где деревья заслоняли небо и луну, уже на расстоянии пяти метров ничего нельзя было разглядеть.
Рюкзак Е Синьань был утерян во время её обморока, а Кан Цяо путешествовал налегке, его вещи несли телохранители. Теперь у них не было ни фонарика, ни даже зажигалки. В условиях ограниченной видимости со всех сторон доносились разнообразные звуки, будоражащие воображение и пугающие до глубины души.
Оба были уставшими и голодными, с ранами на теле, их силы были почти на пределе.
Е Синьань даже отчётливо чувствовала, как что-то ползёт по её телу; вероятно, это были насекомые, забравшиеся под порванную одежду, и, скорее всего, это были пиявки.
Но в этот момент Е Синьань предпочла бы, чтобы пиявки высосали всю её кровь, чем остановиться и ждать смерти.
Между жизнью и смертью, если бы был выбор, большинство людей, несомненно, выбрали бы первое.
— Стой. — Е Синьань резко остановилась и низким голосом произнесла: — Мы столкнулись со стаей волков, и, скорее всего, нас окружили.
Кан Цяо тут же остановился и посмотрел в направлении, куда указывала её рука. Он увидел, как с той стороны медленно приближаются десятки пар зелёных светящихся глаз, и его сердце на мгновение пропустило удар, а затем заколотилось как сумасшедшее.
Кан Цяо очень тихо сказал: — Волки боятся звука ударов металла...
Е Синьань не ответила.
Прежде чем приехать в Шэньнунцзя, она тщательно изучила все путеводители.
Но после встречи с тем гигантским леопардом, похожим на ежа, она поняла, что все эти путеводители совершенно бесполезны.
Она даже начала сомневаться, спит ли она или попала в другой мир.
И даже если бы эти волки, как обычные, боялись звука ударов металла, где бы они нашли металлическое снаряжение?
Е Синьань происходила из семьи мастеров боевых искусств. Она начала тренироваться, как только научилась ходить. С самого детства её отец чаще всего наставлял её: «Чем опаснее ситуация, тем меньше нужно паниковать».
Именно этот девиз, подаренный ей отцом, позволял ей не раз выходить победительницей из опасных ситуаций и завоёвывать славу чемпионки по боевым искусствам.
В окружении опасностей Е Синьань регулировала своё дыхание и сердцебиение, успокаиваясь и прислушиваясь ко всему вокруг.
Затем она услышала всё более приближающиеся звуки сердцебиения и дыхания.
— Эта стая волков, вероятно, такая же, как леопард, которого мы встретили у пруда: это существа, которые истекают кровью и чувствуют боль, а не те мёртвые монстры, которые всё ещё могут двигаться.
Но они всё равно отличаются от обычных волков, — заключила Е Синьань.
Обычные волчьи стаи — это очень хитрые и организованные хищники; во время охоты они не идут по прямой, а медленно и осторожно поочерёдно приближаются к добыче. Но эта стая волков была крайне нетерпеливой и быстро, прямолинейно окружала их.
Кан Цяо понял, что она имела в виду.
Такие обычные существа, способные чувствовать боль и страх, хоть и умеют избегать опасности и не будут сражаться до последнего, всё же являются настоящими дикими зверями.
Они были быстры, сильны в атаке и гораздо опаснее и страшнее тех медленно движущихся монстров.
В темноте можно было определить положение противника только по звукам и зелёным светящимся глазам. Когда одна пара глаз оказалась всего в двух метрах от неё и стремительно бросилась вперёд, заранее подготовившаяся Е Синьань слегка присела, едва увернувшись от волчьих когтей, и тут же вонзила кинжал в шею волка, а затем отбросила его на других волков.
После глухого удара несколько волков бросились туда же, и звуки, от которых кровь стыла в жилах, доносившиеся оттуда, заставили обоих содрогнуться от ужаса.
— Не дай им повалить себя, — напомнила Е Синьань.
Столкнувшись с этой стаей голодных волков, если бы хоть один из них повалил её, остальные волки тут же набросились бы, и за считанные мгновения от неё ничего не осталось бы.
Кан Цяо кивнул, а затем, вспомнив, что они находятся в кромешной темноте леса и Е Синьань могла не увидеть его кивка, произнёс: — Угу.
За исключением небольшой части волков, бросившихся к телу сородича, остальные наперебой окружили их двоих, быстро сужая кольцо и перекрывая путь к отступлению.
Е Синьань встала перед Кан Цяо, прикрывая его от большинства атак. Её тело было покрыто многочисленными ранами, выглядевшими ужасно.
Из-за сильной кровопотери у Е Синьань кружилась голова, и её движения постепенно замедлялись.
Кан Цяо тоже было нелегко.
Хотя его сила и скорость намного превосходили обычных людей, у него всё же не было опыта в таких схватках, и несколько раз он чуть не был повален голодными волками.
Чтобы избежать нападения с двух сторон, Е Синьань велела ему прислониться к толстому дереву, а сама отступила к его левой руке, стараясь защитить его.
Будучи взрослым мужчиной, но при этом защищаемым женщиной, которая едва доставала ему до плеча, Кан Цяо побледнел. В порыве ярости он выместил всю свою досаду на волках.
Хотя ему удалось успешно убить одного волка с помощью выкидного ножа, его сородичи сильно укусили его за левую руку, и боль была такой сильной, что он едва не выронил нож.
— Кан Цяо? — Услышав болезненный крик Кан Цяо, Е Синьань повернула голову.
В этот момент волк, воспользовавшись её отвлечением, резко бросился вперёд и вцепился ей в шею.
— Янь-Янь! — Кан Цяо отчаянно закричал и бросился на волка, вцепившегося в шею Е Синьань.
И тут произошло чудо!
Сгусток пламени вылетел из ладони Кан Цяо, устремился прямо к голодному волку, вцепившемуся в шею Е Синьань, и, упав на его редкую шерсть, мгновенно вспыхнул.
Голодный волк в ужасе отпустил Е Синьань и, мучительно воя, бросился наутёк.
Е Синьань, лежавшая на земле, прикрывая шею, потрясённо посмотрела на Кан Цяо и пробормотала: — Я точно сплю...
Кан Цяо не успел с ней обсуждать, сон это или нет. Он снова поднял руку, и ещё один сгусток пламени обрушился на волка, пытавшегося наброситься на Е Синьань, снова вызвав переполох в стае.
Увидев, что волки боятся огня, Кан Цяо безжалостно метнул ещё несколько огненных шаров, и, наконец, стая в панике разбежалась.
Увидев, что волки скрылись из виду, Кан Цяо облегчённо вздохнул, обессиленно опустился на землю, некоторое время смотрел на несколько горящих неподалёку костров, затем поднялся и подошёл к Е Синьань, спрашивая: — Ещё можно идти?
Е Синьань растерянно посмотрела на него, а затем, увидев, что он продолжает идти вперёд, поспешно поднялась и сказала: — Я ещё могу идти... — Не успев договорить, она чуть снова не упала.
В конце концов, головокружение, вызванное сильной кровопотерей, невозможно преодолеть одной лишь силой воли.
— Может, я тебя понесу? — предложил Кан Цяо.
Услышав это, Е Синьань мгновенно выпрямилась и, возглавив путь, продолжила спускаться с горы, говоря на ходу: — Я же сказала, не прикасайся ко мне.
Кан Цяо беспомощно последовал за ней: — Мы ещё не знаем, сможем ли выбраться живыми, зачем ты так упорствуешь?
Е Синьань ответила: — Пока есть хоть малейшая надежда на выживание, это очень важно.
Кан Цяо вздохнул и больше не стал тратить слова, споря с ней по этому поводу.
Они не успели пройти и нескольких шагов, как Е Синьань, словно испуганный кролик, отдёрнула выставленную ногу и замерла на месте, навострив уши и внимательно прислушиваясь ко всему вокруг.
Приближающиеся беспорядочные шаги заставили сердце Е Синьань биться как барабан, но после первоначального испуга это чувство сменилось ликованием — вместе с шагами доносились голоса людей.
— Кто-то идёт? — Глаза Е Синьань заблестели, и она повернулась к Кан Цяо, спрашивая: — Кто-то идёт, ты слышишь?
— Слышу, — ответил Кан Цяо, но после мгновенного удивления нахмурился.
Он не был так оптимистичен, как Е Синьань. Если бы не крайняя необходимость, никто бы не стал передвигаться по первобытному лесу после наступления темноты.
К тому же, они бежали вглубь гор, позади них, и их шаги были беспорядочными.
Он не мог не подозревать, что какая-то опасность вынудила их бежать без оглядки.
По мере того как звуки приближались, Е Синьань и Кан Цяо наконец увидели группу мужчин и женщин, плотно укутанных в одежду.
— Плохо, это заражённые, все бегите! — Человек, идущий впереди, увидев Е Синьань и Кан Цяо, внезапно громко закричал, и вся группа, только что появившаяся, бросилась наутёк, словно спасаясь от смерти.
Е Синьань и Кан Цяо переглянулись, не понимая, что произошло.
— Почему они убежали? Кажется, я слышала, как они говорили что-то про «заражённых людей», это о нас? — Е Синьань с сомнением посмотрела на Кан Цяо.
Она потеряла слишком много крови, и её мозг, страдающий от нехваткой кислорода, уже не мог ясно мыслить.
Кан Цяо покачал головой и сказал: — Не знаю, давай догоним их и спросим!
Едва он закончил говорить, как Е Синьань, волоча тяжёлые ноги, не успела пройти и нескольких шагов, когда увидела, как та же группа людей, кричавшая и убегавшая, теперь с ещё большей скоростью бежит обратно, проносясь мимо них двоих. Каждый из них держался подальше, словно они были чудовищами.
Увидев это, Е Синьань не удержалась и предупредила: — На горе опасно, вы...
Когда она ясно разглядела то, что выскочило из густого леса, Е Синьань с трудом проглотила оставшиеся слова.
Наконец она поняла, почему эти люди бежали в горы.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|