Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Странные животные
Неизвестно, было ли дело в том, что спускаться с горы сложнее, чем подниматься, или в том, что этот лес действительно изменился, но обратный путь Е Синьань и Кан Цяо оказался очень трудным.
И без того извилистая горная тропа была почти полностью захвачена разросшимися сорняками и торчащими ветками. Пройдя совсем немного, они даже перестали видеть дорогу.
Заблудиться в девственном лесу — это ужасно, и даже Е Синьань, которая не боялась смерти, и Кан Цяо, невозмутимый даже перед лицом катастрофы, с каждым шагом чувствовали нарастающую тревогу.
— Что это такое? — внезапно остановилась Е Синьань.
Опасаясь, что Е Синьань сбежит, Кан Цяо шёл за ней, но, услышав её испуганный возглас, быстро обошёл её и, проследив за её застывшим взглядом, увидел зрелище, от которого у него по спине пробежал холодок.
Примерно в десяти метрах от них, большой чёрный медведь с изуродованной головой, покрытый кровью, медленно двигался в их сторону. За ним следовали золотистая обезьяна, потерявшая одну лапу, и нечто, от чего осталась лишь половина тела, уже невозможно было определить, что это за животное…
С точки зрения обычного человека, любое животное, получившее такие раны, абсолютно неспособно двигаться и тем более выжить. Однако эти три животных — или, скорее, монстра — сейчас приближались к ним, словно охотники.
— Идём сюда, — Кан Цяо инстинктивно потянулся, чтобы взять Е Синьань за руку.
Е Синьань отступила на несколько шагов быстрее, чем он, и свернула на едва заметную тропинку.
Она шла по этой дороге, когда пришла сюда, и помнила это характерное кривое дерево на развилке.
Пройдя несколько шагов, Е Синьань не удержалась и оглянулась на трёх упорно преследующих их монстров, пробормотав: — Я сплю?
— Нет, ты не спишь. Мы не можем видеть одинаковые сны, — уверенно сказал Кан Цяо.
Чей сон может быть таким же захватывающим, как фантастический блокбастер? По крайней мере, согласно его строгому воспитанию, у него не могло быть такого богатого и безумного воображения, чтобы видеть такие абсурдные сны.
Кан Цяо поднял руку и посмотрел на наручные часы. Время показывало 17:49, 28 марта 20 года. С момента, как он нашёл Е Синьань, прошло двенадцать часов.
Хотя он не понимал, почему, войдя в пруд, он тут же потерял сознание, как только коснулся тела Е Синьань, он знал, что сейчас он определённо не спит, а произошло нечто необъяснимое.
Он также знал, что им нужно немедленно покинуть этот странный лес.
Е Синьань в забытьи сказала: — Я когда-то читала книгу, в которой говорилось, что человеческое тело само по себе является источником слабого магнитного поля, и сильное магнитное поле может влиять на мозг и психику человека, вызывая галлюцинации…
Кан Цяо прервал её: — Даже если это галлюцинации, мы не могли бы видеть одно и то же… Осторожно!
Как только они обошли трёх изуродованных монстров и вышли на тропу, с другой стороны выскочил ещё один странный… тигр.
Наверное, это был тигр!
Но шкура этого тигра была словно изъедена, лишь на шее и спине с трудом можно было различить полосы, замазанные сгустками крови. Остальное тело представляло собой сплошное месиво из плоти, уже начавшее разлагаться. С расстояния нескольких метров они оба чувствовали сильный трупный запах.
В тот момент, когда Кан Цяо издал звук, Е Синьань уже бросилась вперёд с кинжалом.
А тот тигр, словно сбросивший шкуру, бросился на них с яростью голодного хищника.
Е Синьань, сдерживая тигра, крикнула Кан Цяо: — Уходи! Ты что, действительно хочешь умереть здесь вместе со мной?
Кан Цяо ничего не сказал, лишь развернулся и встретил чёрного медведя с изуродованной головой, который уже настиг их.
Чтобы поддерживать себя в форме и уметь постоять за себя, Кан Цяо семь-восемь лет занимался единоборствами. В обычное время его всегда сопровождали телохранители, и у него редко была возможность подраться с кем-то и показать свои навыки.
Хотя он часто тренировался с телохранителями, они всегда действовали осторожно, боясь причинить ему вред и не выкладываясь на полную, что его очень раздражало. Сегодня же у него появилась возможность продемонстрировать всё, чему он научился за эти годы.
Подумав об этом, Кан Цяо даже почувствовал прилив энтузиазма и желание вступить в бой.
Чёрный медведь, встав на задние лапы, был выше Кан Цяо ростом 183 сантиметра, и обладал невероятной силой. Удар его лапы сопровождался свистящим порывом ветра.
Кан Цяо увернулся от тяжёлой, но медленной лапы медведя, ловко обошёл его сзади и вонзил небольшой швейцарский армейский нож в спину зверя.
Он ожидал, что кожа этого огромного монстра будет толстой и грубой, и маленький нож вряд ли сможет причинить ему вред, но, к его удивлению, после этого удара на спине медведя тут же появилась кровоточащая рана, и его рука погрузилась в мягкую, разлагающуюся плоть. Удушающий запах гниющей плоти заставил его отшатнуться на несколько шагов, и он тут же отказался от мысли о ближнем бое, решив сначала разобраться с трёхлапой золотистой обезьяной, которая была позади.
Золотистые обезьяны славятся своей ловкостью, но обезьяне, потерявшей одну лапу, трудно ходить и прыгать. Какая уж тут ловкость?
В критический момент Кан Цяо безжалостно пнул золотистую обезьяну, опрокинув её, а затем сломал ей другую лапу. Обезьяна могла лишь лежать на земле, беззвучно рыча на него, скаля зубы, но не выказывая ни малейших признаков боли.
Неужели эти монстры даже не чувствуют боли?
Неужели эти монстры всё ещё живы?
Кан Цяо был ошеломлён.
Едва он расправился с одноногой золотистой обезьяной, как подоспело другое существо, похожее на кошку, у которого была отгрызена половина тела.
Это явно было разлагающееся изуродованное существо. Кан Цяо сильным ударом ноги попал по его обнажённому скелету, и тело тут же согнулось пополам и разорвалось надвое, внутренности вывалились на землю, но оно всё ещё отчаянно пыталось ползти к Кан Цяо.
Кан Цяо не успел обдумать это фантастическое явление, как почувствовал лёгкое сотрясение земли под ногами: это большой чёрный медведь развернулся и снова бросился на него.
Кан Цяо, не оглядываясь, ловко обошёл большое дерево толщиной в два обхвата, избегая прямого столкновения с медведем.
Едва спрятавшись за стволом дерева, Кан Цяо услышал глухой удар позади себя и, обернувшись, увидел, что большой чёрный медведь, столкнувшись с твёрдым стволом, даже не попытался увернуться, а просто врезался в него головой.
Он даже чувствовал, как дрожит ствол дерева, к которому он прислонился.
Сейчас было не время смеяться над монстром. Кан Цяо огляделся, собираясь найти следующее укрытие и продолжить партизанскую войну с медведем, как увидел, что большой чёрный медведь снова яростно врезался в ствол дерева, к которому он прислонился.
Медведь врезался в дерево, и, не сумев его сломать, не изменил направления, а снова бросился вперёд, словно поклялся не отступать, пока не устранит препятствие.
Неизвестно, было ли это из-за повреждённой головы, но этот большой чёрный медведь был настолько глуп, что Кан Цяо был поражён.
Он снова и снова врезался в ствол дерева толщиной в два обхвата. И без того сильно повреждённая голова зверя при каждом ударе разлеталась на куски, зрелище было крайне ужасным.
Когда большой чёрный медведь, продолжая свои попытки, наконец сломал ствол дерева, его собственный череп тоже раскололся.
Гниющее содержимое черепа вытекало наружу, и большой чёрный медведь рухнул на землю, больше не двигаясь.
Это был густой девственный лес. Сломанное пополам дерево не упало на землю, а надёжно оперлось на другие пышные деревья, не создав большого шума.
Кан Цяо даже не нужно было уворачиваться. Он наклонился, оторвал пучок мягкой ползучей травы, вытирая с рук гниющую плоть медведя, медленно успокоил бешено колотящееся сердце, а затем направился к Е Синьань.
Хотя она была ранена, Е Синьань довольно легко отрезала голову тигру кинжалом. Голова тигра, как и прежде, была с открытой пастью, словно хотела кого-то съесть.
Увидев приближающегося Кан Цяо, Е Синьань, словно во сне, сказала: — Я не знаю, сон это или нет, но в любом случае, ты должен немедленно уйти отсюда. И постарайся не прикасаться к этим существам, кто знает, не заразятся ли они патогенами.
Кан Цяо согласно кивнул и сказал: — Сначала спустимся с горы, а потом поговорим!
Пока он говорил, со всех сторон начали собираться другие изуродованные животные, привлечённые запахом крови. Хотя их движения были медленными, они двигались точно и в большом количестве.
Е Синьань больше не говорила Кан Цяо уходить одному, а взяла кинжал и пошла впереди, прокладывая путь.
Такой молодой господин из влиятельной семьи, как Кан Цяо, всегда, будь то дома или в отъезде, сопровождался толпой телохранителей. Ожидать, что он сможет выжить в одиночку в этом полном опасностей лесу, было бы бредом сумасшедшего.
Е Синьань подумала, что, как бы то ни было, Кан Цяо оказался в опасности из-за неё. Она должна, по крайней мере, защитить его, чтобы он благополучно покинул горы и вернулся в безопасное место.
Остальное можно будет обсудить, когда они будут в безопасности.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|