Глава 5 (Часть 1)

В итоге Берн так и не узнала, насколько строг учитель Тан Юэ, потому что Эндрю прислал за ней машину еще до начала занятий.

— Если я заберу ученика прямо посреди урока, старик Тан меня, наверное, поколотит, — логично рассудил Эндрю. — Лучше уж сегодня пропустим. Подготовимся как следует к вечернему приему.

Он явно решил действовать решительно.

Берн привезли в студию стиля. Эндрю уже ждал ее там. На вешалках рядом висело несколько вечерних платьев.

— Боже мой! — воскликнула Берн в мыслях, обращаясь к Купидону-1, стараясь не выдать своего восхищения. — Какая красота!

— За этими платьями от кутюр тебя ждет настоящая битва, — многозначительно сказал Купидон-1.

Энтузиазм Берн тут же поубавился. Она тихо подошла к Эндрю.

Стилисты со всех сторон осматривали ее, выбирая наряд.

Эндрю держал в руках фотографию, сделанную Син Цаном в Кении. — Светлые тона не подойдут. Нужен резкий контраст с этим белым платьем.

— Но она такая нежная, ей так идет белый, — сказал один из стилистов.

— Черное с золотым облачным узором — красиво, эффектно.

— Длинное платье в западном дворцовом стиле тоже неплохо.

Пока стилисты обсуждали варианты, Купидон-1 вдруг спросил: — Берн, веришь в науку о данных?

Берн, конечно же, верила в обширную базу данных Купидона-1 и кивнула.

— Выбирай красное, — уверенно заявил Купидон-1.

— Я хочу примерить вон то, — Берн подошла к Эндрю и потянула его за рукав.

Эндрю проследил за ее взглядом и увидел красное платье, которое стилисты оставили без внимания. Вернее, не просто оставили, а сразу отклонили.

Это было платье с открытой спиной и пышной юбкой из шелка. Мягкая, струящаяся ткань облегала фигуру, тонкие бретельки и глубокий V-образный вырез подчеркивали изящество шеи и плеч. Спина была полностью открыта.

Короткая юбка, состоящая из нескольких слоев шелка, создавала эффект полупышной юбки. Сзади самый верхний слой легкой ткани плавно переходил в длинный шлейф.

— Слишком откровенно, — сказал Эндрю, внимательно осмотрев платье.

— Можно я его примерю? — настояла Берн.

Увидев девушку, вышедшую из примерочной, Эндрю прикрыл лицо рукой и, с досадой улыбнувшись, произнес всего одно слово: — Броско.

Стилисты окружили Берн, восхищаясь платьем, но тут же обнаружили новую проблему. — Сомневаюсь, что в нашей студии найдутся украшения, достойные этого наряда.

Эндрю, уже держа в руках телефон, махнул рукой. — Оставьте это мне.

Прием начинался в шесть вечера. Берн и Эндрю приехали в отель с небольшим опозданием.

— Волнуешься? — спросил Эндрю в машине.

Берн покачала головой. Если красота — оружие Лин Ю, то платье, украшения и макияж, тщательно подобранные за весь день, довели это оружие до совершенства. Теперь оставалось только поразить всех присутствующих.

— Если к тебе будут подходить инвесторы с предложениями, говори, что твой контракт полностью в моих руках и ты ничего не решаешь. Если какой-нибудь влиятельный человек пригласит тебя уйти с ним, тем более не соглашайся, просто откажи. Они ничего тебе не сделают, — Эндрю спокойно улыбнулся. — Запомни эти два правила, а остальное — импровизируй.

Когда Эндрю и Берн, наконец, появились, и двери банкетного зала вновь распахнулись, все взгляды устремились к входу. На мгновение воцарилась тишина.

У входа стояла девушка. Ее белоснежную кожу выгодно оттеняло красное платье. Даже роскошные бриллианты на шее, запястьях и лодыжках не могли затмить ее красоту.

Макияж был изысканным, но не вульгарным. Тонкая красная линия у внешнего уголка глаза придавала ей холодности.

Она вошла в зал. Из-под пышной юбки виднелись длинные, стройные ноги.

Бриллиантовые серьги-кисточки слегка покачивались, легкий шлейф развивался при ходьбе. Она была потрясающе красива, изящна и в то же время невинна, словно дух роз.

Эндрю был доволен произведенным эффектом. Сегодня вечером Лин Ю стала центром всеобщего внимания.

Как и ожидалось, по мере того, как прием продолжался, к Эндрю подходило все больше людей. Берн следовала за ним, с тоской поглядывая на изысканные блюда на шведском столе.

— Эти важные шишки что, перед приемом уже поужинали? — с досадой спросила Берн у Купидона-1. — Я умираю с голоду.

Но есть было нельзя, нужно было сохранять образ. Она выпила целую гору ледяного сока, чтобы заглушить голод.

Когда, наконец, наступил небольшой перерыв, и Берн уже собиралась что-нибудь съесть, она услышала приятный мужской голос: — Милашка.

Стоящий рядом Эндрю замер. К ним подошел молодой мужчина, положил руку ему на плечо и повторил свое обращение.

Берн поняла, что он обращается к Эндрю. Мужчина был высоким и статным, его движения были резкими и раскованными.

— Это Чу Цяньфэн, — тут же сообщил Купидон-1, найдя информацию.

— Он… они с Эндрю… в таких отношениях? — спросила Берн, вспомнив ласковое обращение.

— Нет. Настоящее имя Эндрю — Вэнь Цин, — спокойно ответил Купидон-1.

Берн не смогла сдержать смех. Она не ожидала, что у такого грозного Эндрю такое милое имя.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение