Глава 9. Фэй Пу (6). Опасно. Детеныш. Опасно (Часть 1)

— Это тот вспыльчивый глупый ребенок лет пятнадцати, с круглыми глазами, круглым лицом и натуральными кудряшками, у которого очень плохой характер и который взрывается от любого слова, но с мягким сердцем, с которым легко договориться?

— ...Да.

Женщина была удивлена, как Вэнь Шао всего несколькими короткими фразами так живо описал ее сына, и еще больше удивилась, что их отношения, похоже, неплохие.

Такое точное описание говорило о том, что они, если не очень близки, то по крайней мере хорошо знакомы.

С таким скверным характером, как у Фэй Пу, иметь друзей — это просто чудо.

— Эм, как ты познакомился с Сяо Пу?

— Он рассказывал тебе о нас?

У отца Фэй Пу, чьи глаза, как спокойный древний колодец, разделяли ту же мысль, мгновенно загорелись. Он поспешно сел напротив Вэнь Шао, пристально глядя на него, и с некоторым беспокойством спросил.

Если этот человек поможет, то вероятность успешно вернуть Фэй Пу домой значительно возрастет.

— Как я познакомился с вами, так и с ним.

Но, очевидно, двое перед ним не поняли этого подтекста и все еще размышляли: неужели Фэй Пу тоже сбивал Вэнь Шао машиной?

Фэй Пу не умеет водить машину. Может, он столкнулся с ним во время полета?

— Сяо Пу вот такой, делает все опрометчиво, но сам по себе он очень хороший человек, правда, извините.

Родители Фэй Пу, как и некоторые другие родители, обнаружив, что их сын совершил ошибку, активно извинялись за него.

Родители вспыльчивого глупого ребенка были глупыми людьми с хорошим характером.

Осознав это, Вэнь Шао взял лежащую рядом закуску и с хрустом стал жевать ее.

— Однажды он напился и рассказал мне о вас, говорил, что вы очень плохо к нему относитесь, и плакал, и я никак не мог его успокоить.

— У вас, наверное, конфликт?

Вэнь Шао говорил так, будто все так и есть, но он знал Фэй Пу всего четыре дня и сейчас просто выдумывал.

— Боже мой!

— Ему всего пятнадцать, как он мог пить алкоголь?!

Мать Фэй Пу, будучи диетологом, услышав это, прикрыла рот и удивленно повысила голос.

— ...

Боже мой!

Это главное?

Вэнь Шао продолжал лгать с невозмутимым лицом: — Он напился от клубничного молока.

— Сяо Пу пьянеет от клубничного молока?

Мать Фэй Пу в шоке широко раскрыла глаза.

— Как я этого не знала?

— Муж, ты знал?

— Я тоже не знал.

Мужчина почесал затылок, странно посмотрел на Вэнь Шао, жующего закуску, и невольно почувствовал некоторое подозрение к Вэнь Шао.

Разве бывают люди, которые пьянеют от клубничного молока?

— Конечно, вы не знали, иначе...

— Почему он думает, что вы плохо к нему относитесь?

Вэнь Шао отложил закуску, поднес к губам тонкие пальцы, испачканные крошками. Он поднял глаза на двоих, в его черных зрачках читалось намерение осмотреть.

Холодный взгляд скользнул по ним обоим. Они прочитали упрек в глазах Вэнь Шао, вздрогнули, и холод поднялся из глубины души.

Они... настолько пренебрегали Фэй Пу?

Вспоминая, после смерти старшего сына на войне они долгое время были погружены в боль утраты и пренебрегали Фэй Пу.

Позже, когда они вышли из скорби и захотели связаться с Фэй Пу, он уже стал для них незнакомым, и они не осмеливались приблизиться.

Фэй Пу становился все более молчаливым и подавленным, иногда говорил что-то с очень нестабильными эмоциями, был вспыльчивым и раздражительным. Чувствительность и хрупкость Фэй Пу пугали их. Они не осмеливались говорить с Фэй Пу, боялись потерять его из-за своих неправильных слов или поступков, поэтому в страхе потерять то, что имеют, они постепенно отдалялись от Фэй Пу.

Они никогда не думали, насколько сильно это отчуждение навредило Фэй Пу.

— Вот как...

— Я все думал, почему он вдруг сбежал из дома.

Мужчина средних лет уныло сидел на стуле, его глаза покраснели.

— Сяо Пу сбежал из дома?

Вэнь Шао задумчиво пробормотал себе под нос: Фэй Пу сбежал из дома, тогда кому принадлежит та вилла?

— Хм?

Мужчина средних лет с недоумением посмотрел на Вэнь Шао.

Вэнь Шао естественно почесал подбородок и спросил: — Вы ведь не искали его после того, как он сбежал из дома?

— Если бы он сам не рассказал о своих печальных переживаниях, я бы подумал, что он сирота.

— Почему не искали?

— Искали, тихо искали.

Отец Фэй Пу глубоко вздохнул, словно из него вытянули все силы.

— Но он там, снаружи, очень счастлив...

Он использовал все свои связи, чтобы узнать, где находится Фэй Пу, и издалека взглянул на него.

Фэй Пу шел вместе с группой странных людей, его улыбка была сияющей.

Это был тот непринужденный вид, которого у Фэй Пу никогда не было дома. Он стоял в толпе, свободно и громко смеясь, его лицо было полно юношеской энергии, яркое и ослепительное.

Как он после этого осмелился пойти увидеться с Фэй Пу?

Как он мог запереть его обратно в этом унылом доме?

— Глупые.

Вэнь Шао, закончив есть и пить на халяву, хлопнул по столу и встал. Подняв руку, он выпустил бесчисленное множество белых лучей, которые сняли бинт с его ноги, обнажив белоснежную икру без единой царапины.

— Ты...

Мать Фэй Пу замерла. Она отчетливо помнила, что нога Вэнь Шао была сильно повреждена, на икре были раны до кости. Что теперь происходит?

— Вы действительно смертельно глупы.

Вэнь Шао не стал объяснять про травму ноги, мягко обошел эту тему, просто продолжал ругаться. Двое, чувствуя себя виноватыми, опустили головы и позволяли Вэнь Шао поучать их.

— Ребенок не слушается, не понимает, ну и что? Бейте.

— Э?

Под недоуменными и крайне удивленными взглядами двоих Вэнь Шао неторопливо объяснил:

— Если не умеете говорить и общаться, неужели у вас руки и ноги отсохли?

— Когда ему грустно, просто обнимите его!

— Если не умеете разговаривать, то обнимать, целовать и подбрасывать на руках-то умеете, да? Вы можете молчать, но не должны отталкивать его. В среде, где он не чувствует любви, он постепенно увянет.

— Он ваш сын, а не стеклянная игрушка, которую держат в шкафу. Он не разобьется от объятий.

— Вы можете бояться потерять, но не можете ничего не делать.

— Неужели вы надеетесь, что он сам по себе вырастет нормальным?

Слова Вэнь Шао прозвучали как гром среди ясного неба. Родители Фэй Пу мгновенно прозрели, и их охватила мучительная боль сожаления.

Как они могли не осознавать, что ошиблись?

Просто когда они осознали, ситуация уже была необратимой.

Да, когда они впервые заметили, что с Фэй Пу что-то не так, им следовало...

— Сожалеть бессмысленно, возьмите будущее в свои руки.

Вэнь Шао изогнул уголки губ, его голос стал очень тихим, а глубокие черные зрачки, казалось, обладали какой-то магией, от которой невозможно было отвести взгляд.

— Я могу дать вам возможность увидеться с Фэй Пу.

В неизвестном маленьком парке Сыцзян сидел на качелях, а Фэй Пу с опухшими красными глазами и несколькими листьями на голове присел рядом и осторожно толкал качели.

Было уже после полудня, как раз время окончания занятий в школе. Фэй Пу видел, как Гуагуа Такси одно за другим проезжают, перевозя растительных детенышей, и почувствовал неладное.

Он с таким трудом успокоил Сыцзяна, а теперь, увидев это, тот снова рассердится.

— Ты не можешь контролировать свой скверный характер? Когда злишься, не думаешь о последствиях. Это неэффективный гнев!

— Кудрявый болван!

Как и ожидалось, Сыцзян смотрел, как у других заканчиваются занятия, и его несуществующие глаза покраснели от зависти.

Маленький четырехлистник снова рассердился и отвернулся от него. Фэй Пу ничего не мог поделать и мог только терпеливо продолжать уговаривать Сыцзяна.

— Тогда что такое эффективный гнев?

— Сяоцзян, можешь проявить милосердие и рассказать мне?

Столкнувшись с этой ситуацией, Фэй Пу тоже чувствовал себя обиженным. Ему было гораздо грустнее, но он все равно должен был успокаивать ребенка. За все годы своей жизни у него никогда не было такого терпеливого момента.

Сыцзян зевнул и ответил: — Вот так, как я сейчас, это эффективный гнев.

— Он заставляет тебя признать свои ошибки, терпеливо извиниться и потратить все свои силы, чтобы меня успокоить.

Фэй Пу кое-что понял, но все еще оставалось непонятное. Он пробормотал:

— Но у других не обязательно будет такой хороший характер, как у меня, по отношению к тебе.

— Обними меня.

Сыцзян устал играть на качелях и захотел отдохнуть. Фэй Пу остановил качели, осторожно взял Сыцзяна на руки и аккуратно положил его себе на макушку.

— Неужели ты думаешь, что твои родители относятся к тебе хуже, чем я?

Лежа на пушистых кудряшках, Сыцзян почувствовал сонливость, и его голос стал намного тише.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Фэй Пу (6). Опасно. Детеныш. Опасно (Часть 1)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение