Выступление на английском (воспоминания)

Выступление на английском (воспоминания)

Увлечение Цзян Хуайцзина, вероятно, началось тогда — на выступлении по английскому.

Человек на сцене сиял, естественно демонстрируя свои достоинства.

Ослепительный, сияющий, как звезда, уверенный человек был подобен главному герою, купающемуся в весеннем свете.

Школа неизвестно откуда пригласила иностранного преподавателя, и чтобы его поприветствовать, директор школы лично вышел на сцену с речью. Нужно знать, что директор совершенно не знал английского.

Вероятно, он долго тренировался накануне вечером перед выходом на сцену. С акцентом, не очень бегло, он вышел на сцену: — Диды, шу дьу энг... — Речь директора звучала так, словно он произносил длинную череду китайских слов с английским акцентом.

Было видно, что директор очень старался.

Иностранный преподаватель, говорящий на беглом китайском, пожал плечами и развёл руками: — Директор, что вы говорите? Я немного не понимаю.

Внизу не было аплодисментов, только откровенный смех.

Лицо директора тут же вытянулось. Он всю ночь не спал ради этой дурацкой речи, а оказалось, что человек знает китайский.

— Раз уж вы, ученики, такие способные, тогда вы и выходите.

Пусть иностранный преподаватель посмотрит, как выступают ученики нашей школы?

Иностранный преподаватель аплодировал, словно полностью соглашаясь со словами директора: — Хорошо, хорошо, я тоже хочу посмотреть, как выступают ученики вашей школы?

— Так что говорить нужно на английском...

Ладно, одной фразой директор убил большую часть учеников в зале.

Добродушный взгляд директора пробежался по ученикам внизу. Он хотел посмотреть, кто из тех, кто смеялся, сможет прочитать эти слова?

Ученики внизу, кажется, тоже догадались, смех резко оборвался, улыбки на их лицах тоже сползли.

Так не играют.

Все напряжённо опустили головы, "не видят меня, не видят меня", — мысленно повторяли они, сердечки бешено колотились, пальцы ног впивались в пол, боясь, что в следующую секунду вызовут именно их.

Тао И плотно закуталась, край капюшона худи был вытянут и как раз закрывал половину лица. Однако, кажется, она забыла, что Лань Цинчжоу всё ещё сидел рядом с ней и спал.

Рассеянный взгляд директора, обойдя всех, остановился на Лань Цинчжоу: — Та спящая ученица, иди сюда! — сказал он, указывая на спящего внизу.

Все вздохнули с облегчением, взгляды обратились к нему.

Только тогда Тао И вспомнила, что рядом с ней сидел Лань Цинчжоу.

Ранее:

— Я немного посплю, если кто-то придёт, не забудь разбудить меня.

— Окей!

Это "окей" было сказано очень хорошо.

Лань Цинчжоу, сонный, стоял на сцене, глядя вниз на людей, с бесстрастным лицом, но в душе стонал: "Чёрт, почему меня не разбудили?"

Директор считал, что Лань Цинчжоу просто стесняется говорить: — Давайте поаплодируем этой ученице, — он первым начал аплодировать, и аплодисменты раздавались вокруг ушей Лань Цинчжоу.

Он стоял на сцене, ноги дрожали, рот открывался и закрывался, но звука не издавал.

Он пристально смотрел на английский черновик в руке, заполненный китайскими иероглифами. Вероятно, директор использовал переводчик, переведя с китайского на английский, и специально добавил китайские пометки.

Затем он приподнял веки, глядя на людей внизу, и его охватило беспричинное чувство неловкости.

Что делать, когда смерть уже близка?

"Только на мгновение, только на мгновение", — мысленно повторял Лань Цинчжоу. Он несколько раз отрегулировал дыхание и, наконец, заговорил, глядя на текст.

— Welcome to our foreign teachers, look forward to your evaluation of our school, and thank you for your recognition of our school... — Слова быстро слетали с его губ, он говорил уверенно, с правильным произношением, оживлённо.

Словно без труда пел знакомую песню.

На самом деле, он просто читал по китайским пометкам, написанным директором.

Цзян Хуайцзин опустил голову, глядя на часы на запястье. Ему нужно было тренироваться, вероятно, он не успевал.

Человек рядом ткнул его локтем: — Смотри на ту девушку, у неё английский акцент просто идеальный.

Не то что у нас... — Говоря это, человек рядом самоиронично усмехнулся.

Нужно знать, что у многих здесь был какой-то акцент, даже у учителей. Говорить так чисто, действительно, редкость.

Услышав это, Цзян Хуайцзин поднял голову.

В то же время, кто-то неаккуратно отдёрнул шторы в конференц-зале, и косой золотистый свет хлынул внутрь. Ослепительный свет упал на Лань Цинчжоу, и человек на сцене засиял.

Лань Цинчжоу ускорил темп, желая немедленно сбежать из этого места "социальной смерти".

Он дочитал текст до конца, но небольшой отрывок в конце, переведённый с английского, звучал так: "Наша никчёмная школа не приветствует такого неопытного юнца, не то чтобы у тебя проблемы, просто мы нашли юнца получше~, так что, пожалуйста, иди налево, та мусорная старшая школа тебе очень подходит, большой дурак!"

Неужели директор переводил, разговаривая с кем-то?

И в итоге высказал свои мысли?

Лань Цинчжоу подумал про себя, что последние слова ни в коем случае нельзя произносить. Он открыл глаза, стиснул зубы.

Оставалось только рискнуть.

— Встреча — это судьба, если есть судьба — сойдутся, если нет — разойдутся.

Ветер поднимает волны, юноша противостоит ветру и дождю, строит высокое здание, ослепительный рассвет наконец падёт на юношу, юноша прокладывает путь сквозь тернии, прорываясь к сияющему рассвету.

— There is still hope for the future.

Не знаю, прозрел ли директор в конце, но концовка была на китайском. Лань Цинчжоу, как обычно, продолжил читать: — Благодарю вас за признание нашей школы, а также за ваши ожидания от учеников нашей школы...

Человек, неаккуратно отдёрнувший шторы, так и не закрыл их. Золотистый свет, излучающий тепло, падал на него, и Лань Цинчжоу мысленно жаловался.

Его силуэт отразился в глазах Цзян Хуайцзина, мерцая, как тот первый луч света, пробившийся сквозь тьму.

Вокруг раздались бурные аплодисменты, сердце Цзян Хуайцзина дрогнуло, словно набежавшая волна внезапно ударила о риф, вызвав неизвестное потрясение.

Человек на сцене сиял, люди в зале улыбались и аплодировали.

Тао И сидела прямо перед ними и отчётливо слышала весь разговор. Уголок его рта дёрнулся, и он холодно усмехнулся: — Читает, конечно, довольно чисто, но я вполне допускаю, что фразу посередине он просто выдумал.

Не знаю, слышал ли Цзян Хуайцзин, но человек рядом с ним точно слышал: — Ты просто завидуешь чужому чистому произношению. Если ты не можешь, это не значит, что другие не могут.

Тао И: — ...

В душе он был безмолвен: "Я знаком с ним столько лет, разве я не знаю, какой он?"

— А теперь, госпожа, я хочу взять у вас интервью, — Тао И свернул только что выданную контрольную работу в рулон, как микрофон, и поднёс к губам Лань Цинчжоу.

Лань Цинчжоу повернул голову, уклоняясь от "микрофона": — Говори, что хочешь спросить?

— Почему у тебя такой правильный английский акцент?

Он ответил без колебаний: — Потому что я учился в интернете, веришь?

— В интернете тоже можно научиться акценту? Не верю.

Лань Цинчжоу кивнул. Пришло время свести счёты за то, что она его не разбудила. Он приготовился ударить Тао И.

— Говори!

Почему ты меня не разбудила?

Тао И немного виновато отодвинул микрофон, притворяясь, что ничего не знает, то смотрел на потолок, то на окно, то на пол...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение