Глава 6 [Бремя]

Берег озера покрывал снег глубиной в несколько дюймов, и ледяную гладь тоже укрывало белое одеяло.

Маэдрос сидел, прислонившись спиной к голой иве, кончики ветвей которой вмерзли в озерную воду, а на сучьях сверкали ледяные сосульки, похожие на нити стеклянных бус.

Длинные тени гор к западу от Митрима медленно ползли по замерзшей земле и озеру в лучах заходящего солнца.

Маэдросу казалось, что это постоянное напоминание о том, что с той стороны надежды никогда не будет.

Он был укутан в теплую одежду, чтобы защититься от холода, а правая рука была подвязана тканевой лентой, чтобы избежать резких движений.

Культя на ощупь все еще была хрупкой и мягкой, но он знал, что рано или поздно она полностью заживет.

Озеро было справа от него, и последние лучи солнца великолепно играли на снегу, словно пытаясь привлечь его взгляд, но он не смотрел туда. Его взор был устремлен на север.

Там, за вершинами гор Эред Ветрин, находился Ангбанд.

Небо там было затянуто темными тучами, так что он едва различал очертания гор, но на северо-востоке небо становилось угольно-черным — это Моргот выпускал свой густой черный дым.

«Как скоро он заметит мое отсутствие?» — подумал Маэдрос.

«Кто понесет наказание за это? Сколько времени ему понадобится, чтобы подготовить свою месть?»

Он услышал тихие шаги позади себя.

Фингон. Пришел сказать ему, что пора возвращаться в дом, здесь слишком холодно.

Или снова сказать, что его план на завтра — плохая идея.

Но Маэдрос уже все решил.

— Еще немного посижу, — сказал он, не оборачиваясь. — Воздух помогает мне думать.

Шаги остановились.

Маэдрос окинул взглядом замерзшую землю: — Зимой здесь всегда так много снега?

— Я видел и больше.

Услышав голос Финголфина, а не Фингона, Маэдрос почувствовал, как у него слегка упало сердце.

Он все еще не оборачивался, его взгляд был прикован к далеким горам.

За все это время он обменялся с Финголфином не более чем десятью фразами.

У него было чувство, что дядя намеренно медлил, словно не желая разговаривать с ним, пока он был слаб.

Но теперь, когда Маэдрос на следующий день должен был вернуться на северный берег озера, он, должно быть, понял, что разговор больше нельзя откладывать.

Он услышал, как Финголфин сел где-то слева от него.

— Значит, завтра вы возвращаетесь к своей семье.

— Да.

— Вы пойдете пешком?

— Да, один. Как я уже говорил… воздух помогает мне думать.

— Уверен, ваши братья были бы рады приехать за вами верхом.

— Я не позволю им приближаться к вашему лагерю на лошадях, — твердо сказал Маэдрос. — Прогулка в один день будет полезна.

Некоторое время они сидели молча. Выдыхаемый воздух превращался в белые облачка и быстро таял.

— Фингон сказал мне, что вы не участвовали в сожжении кораблей Феанором, — наконец произнес Финголфин. — Он также сказал, что узнал это от Маглора. Почему вы не сказали ему?

— Разве этим стоит гордиться?

— Похоже, вы так не считаете.

— Я видел неправое дело, но не пытался его исправить.

— Другие не видели ошибки, а вы видели. Даже если этим не стоит гордиться, это, по крайней мере, отличает вас от них.

Маэдрос промолчал.

— Что касается исправления… мы все знаем, каким упрямым мог быть мой брат.

Маэдрос наконец повернул голову и посмотрел на него. — Да, мы все знаем.

Финголфин сидел на корне дерева в шести футах от него и смотрел на него своим пронзительным взглядом.

Маэдрос знал, что тот его оценивает.

Финголфин знал, каким упрямым мог быть его отец, и теперь хотел понять, сколько этого упрямства проявит его сын.

Маэдрос первым отвел взгляд, снова посмотрев на северо-восток.

— Он не сидит сложа руки, — сказал он.

Финголфин посмотрел туда же.

— Его орки боятся солнца.

— Но вы же понимаете, что это не задержит его надолго.

Молчание Финголфина было лучшим ответом.

— Но что он увидит, когда наконец снова выступит из Ангбанда? — продолжал Маэдрос. — Возможно, он нападет ночью или выберет пасмурный день. Может быть, он сам создаст тучи. Когда он это сделает, увидит ли он, что королевские дома Нолдор без дела сидят на берегах озера, глядя друг на друга через воду?

Финголфин снова посмотрел на Маэдроса.

— Увидит? — спросил он. — Одними из последних слов, что вы сказали моему отцу, было то, что вы последуете за ним.

— Ему следовало бы помнить эти слова на краю ледяного моря. Но мы здесь, а его нет.

— Да, — тихо ответил Маэдрос. — Его нет.

— Вы были там, когда он умер, — сказал Финголфин после паузы.

Маэдрос не ответил.

Феанор ушел давно, но у него так и не было ни малейшей возможности оплакать его.

Он чувствовал, что если и захочет обсудить смерть отца, то сначала должен поговорить со своими братьями, а не с Финголфином.

Хотя взгляды Финголфина на Феанора, возможно, были даже ближе к его собственным, чем у некоторых его братьев, это все равно казалось ему каким-то предательством.

— А какими были ваши последние слова ему? — спросил Финголфин.

Маэдрос уставился в темноту перед собой. Там, где-то там, в том ущелье, умер Феанор — без могилы, без какого-либо знака.

«Хотелось бы, чтобы это были слова любви или хотя бы прощания».

Но он давно забыл их.

— Последние слова, которые я сказал отцу, — это клятва, что я сдержу слово. Это все, что его тогда волновало.

Впервые на лице Финголфина промелькнуло сочувствие. — Какое бремя он оставил вам, — тихо сказал он.

— Возможно. Но это бремя — мое.

— Сколько бремени может вынести один человек?

— Я вынесу все, что должен. Я не подведу его.

— Не подведете, — с грустью сказал Финголфин. — В этом я уверен. — Последние лучи солнца исчезли на западе, и его лицо скрылось в тени.

Маэдрос снова погрузился в молчание.

Тьма поглотила Эред Ветрин и густой черный дым, поднимавшийся за ними, но Маэдрос чувствовал, что все еще ощущает его присутствие.

Финголфин встал.

— Фингон просил меня напомнить вам вернуться, прежде чем вы замерзнете.

Маэдрос едва заметно улыбнулся. — Спасибо, я вернусь.

Он обернулся и посмотрел, как его дядя медленно идет обратно к освещенным домам и шатрам.

— Финголфин.

Старший эльф остановился.

— Я еще не благодарил вас за гостеприимство.

— Да, не благодарили.

— Спасибо, — мягко сказал Маэдрос.

Финголфин кивнул, затем медленно повернулся и пошел обратно через рощу.

Маэдрос снова повернулся к озеру, вновь прислонился головой к грубому стволу ивы и закрыл глаза.

Нет, он не подведет своего отца.

Но он также не мог подвести свой народ.

Если соблюдение клятвы означало обречь их на гибель, у него оставался только один выбор: передать одно бремя, которое он получил, другому, оставив себе другое.

То, от которого он никогда не сможет избавиться.

Он сдержит клятву, он продолжит войну против Моргота, как того требовал Феанор.

И если все, что он делал, действительно было обречено на провал с самого начала, то он, по крайней мере, исполнит другую волю отца — сделает так, чтобы их деяния стали темой для песен до самого конца Арды.

- Конец -

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение