Голос Тургона был холоден.
Маэдрос редко слышал, как он говорит, но каждый раз это было именно так.
И Финголфин, и большинство остальных, даже лекари, говорили с ним сухо.
— Его брат у ворот.
Фингон обернулся со своего стула у постели Маэдроса, глядя на своего брата, стоящего в дверях.
— Который из братьев? — удивленно спросил он.
Тургон усмехнулся, но в его смехе не было и тени веселья.
— А это важно?
— Да. Можешь представить себе Карантира, идущего через наш лагерь? Будет кровопролитие.
— Это Маглор. Так что, возможно, обойдется без крови. Хотя он это и заслужил, — голос Тургона был мрачным и полным обиды.
— Атар пропустил его, в основном потому, что тот умел вежливо просить, а не требовать.
— Оставь его в покое, — устало сказал Фингон. — Он просто пришел навестить своего старшего брата, вот и все.
— Зачем ты вообще притащил его сюда? — с горечью спросил Тургон. — На том берегу озера у него более чем достаточно братьев, пусть бы они и разделили заботу о его выздоровлении.
На этот раз Маэдрос понял: «он» — это он сам.
Он никогда не слышал, чтобы Тургон называл его по имени, только «он».
Впрочем, каким именем Тургон мог бы его назвать?
Он никогда не был с ним достаточно близок, чтобы называть его Руссандолом, а другие его имена больше ему не подходили или не должны были произноситься на этом берегу Митрима.
Последние несколько недель Маэдрос слушал.
Аромат цветов бузины за его окном исчез, лето уходило.
Фингон говорил о временах года, о весне и лете, хотя не был уверен, что его двоюродный брат действительно слышит.
Маэдрос еще не произнес ни слова и никак не реагировал, в основном потому, что отвечать на услышанное казалось ему огромным шагом, к которому он еще не был готов.
Он давно перестал чувствовать себя ручным животным, но разговор с кем-либо все еще представлялся почти пугающей перспективой.
Большую часть времени он довольствовался тем, что лежал, играя пассивную роль в жизни, протекавшей вокруг него, но понимал, что в какой-то момент ему придется сделать этот шаг.
Желание задавать вопросы росло, но он все еще подавлял его, опасаясь ответов, которые мог получить.
Он понял, что его братьев здесь нет, что он находится в лагере Финголфина на северном берегу озера, а народ Феанора переселился на южный берег, и между двумя берегами почти не было общения.
Он слышал обрывки разговоров, складывал информацию воедино, больше по тону говорящих, чем по содержанию их слов.
Здесь были печаль и гнев.
Фингон по-прежнему был единственным, в чьем голосе не звучало ни того, ни другого.
Но постепенно Маэдрос начал понимать, что гнев здесь был направлен в основном на его отца.
И он унаследовал его.
— Я должен был привезти его сюда, — сказал Фингон медленно и осторожно, — чтобы напомнить некоторым из нас о таком понятии, как прощение.
Тургон отвернулся и ушел.
— Вы пришли через Хелкараксэ, — внезапно произнес Маэдрос.
Голос его был резким и слабым.
Фингон посмотрел на него. Маэдрос видел, как тот изо всех сил старается не выдать удивления — ради него, чтобы не потревожить его, — но у него не очень получалось.
Лицо Фингона всегда было как открытая книга: радость от того, что его двоюродный брат очнулся, смешанная с печалью, вызванной его голосом и его словами.
— Я почти потерял надежду услышать твой голос, — наконец тихо сказал он, протянув руку и проведя по волосам двоюродного брата.
Маэдрос ощутил раздражение от того, что Фингон проигнорировал его слова и сменил тему.
Он не чувствовал в себе сил для светской беседы.
— Вы пришли, хотя мы оставили вас там, — прямо продолжил он.
Говорить было утомительнее, чем он предполагал.
Фингон удивленно отдернул руку, поняв, что сейчас Маэдросу это неприятно.
Он смотрел на него несколько мгновений, затем, видимо, решил, что дать двоюродному брату желаемый ответ будет проще, чем говорить то, чего тот слышать не хочет.
— Да, Руссандол, мы пришли, — он раздумывал, стоит ли говорить больше. По выражению его лица было видно, как несколько мыслей пронеслись у него в голове, но в итоге он ничего не сказал.
— Вы… понесли потери, — с некоторым колебанием произнес Маэдрос.
Он увидел ответ на лице двоюродного брата.
Маэдрос закрыл глаза, полагая, что не смотреть будет легче.
Но образы в его сознании возникали непрошено, рисовали картины того, как Финголфин и его народ пробирались сквозь сталкивающиеся льды.
Это было слишком тяжело. Он снова открыл глаза и увидел, что Фингон смотрит на него с беспокойством, словно это ему следовало извиняться.
И он чувствовал вину лишь за то, что был вынужден тревожить своего двоюродного брата этими вещами.
— Это в прошлом, — сказал Фингон с некоторой горечью в голосе.
— Все в прошлом. Мы все здесь. И ты тоже.
— И я тоже, — тихим шепотом повторил Маэдрос его слова.
Он хотел сказать так много, очень много.
Но даже если бы у него были силы, он не знал, как это выразить или с чего начать.
Я не хотел оставлять вас.
Я не ожидал, что отец так поступит.
Но я не смог высказать свое несогласие.
Я мог бы избавить вас от этого, но не сделал.
Я никогда не думал, что вы пойдете другим путем.
Должно быть, он снова задремал или потерял сознание.
(Нет комментариев)
|
|
|
|