Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
В среде знати Западного Цзинь сейчас было модно содержать юных фаворитов, то есть брать к себе мальчиков одиннадцати-двенадцати лет.
Во время близости им непременно требовались вспомогательные тайные снадобья, но было неизвестно, можно ли использовать это тайное снадобье на женщинах.
— Какой способ? — Матушка Чжао достала из аптечки фарфоровый флакон с сине-белой росписью и сказала:
— Это лечебное масло обладает смазывающим и возбуждающим эффектом. Перед каждой близостью достаточно нанести немного на нефритовый аппликатор и ввести в тело женщины, или, если не хотите заморачиваться, можно нанести прямо на мужское достоинство.
Мужун Чэ с невозмутимым видом взял фарфоровый флакон из рук матушки Чжао.
Матушка Чжао, взглянув на его лицо, не удержалась и добавила:
— Однако госпожа ещё совсем юна, и её тело нежное. Даже с этим тайным снадобьем князю всё равно следует быть как можно нежнее… Эти слова только усугубили ситуацию, и лицо Мужун Чэ снова потемнело.
После того как матушку Чжао проводили, Си Юэ распорядилась, чтобы служанки сменили постельное бельё, проветрили боковой зал и поставили у окон свежесрезанные ветки сливы.
— Эта девчонка неплохо владеет боевыми искусствами. Выбери двух служанок, которые тоже практикуют, чтобы они прислуживали ей лично.
Мужун Чэ задумчиво произнёс.
Си Юэ слегка опешила:
— Слушаюсь.
Поколебавшись, Си Юэ осторожно начала:
— Князь, раз уж вы так благоволите к этой девушке, почему бы не дать ей титул и не выделить ей дворец для проживания? Жить постоянно здесь, во Дворце Дамин, всё же не совсем подобающе.
— Не нужно. Пусть она остаётся в этом боковом зале.
— Слушаюсь.
***Цин Ли, казалось, погрузилась в запутанный сон.
Ей снилось, как в детстве Супруга Ли держала несколько красивых тропических рыбок в пруду Дворца Цайся. Они так понравились ей, что она тоже захотела таких.
Но все знали, что рыбки в пруду Дворца Цайся были сокровищем Супруги Ли.
Наследник Престола, узнав об этом, пообещал тайком выловить для неё одну из пруда.
В итоге, пруд, который обычно казался таким мелким, что можно было видеть дно, вдруг стал бездонным.
Наследник Престола прыгнул туда, и что-то схватило его за ногу, утягивая в бездонную глубину пруда.
Сон изменился, перенеся её на дворцовый банкет в ночь, когда повстанцы захватили столицу.
Супруга Ли, улыбаясь, сказала, что скоро будет сороковой день рождения Его Величества, и тогда непременно нужно устроить грандиозное празднование.
Но её отец-император, смеясь, ответил, что через месяц Цин Ли исполнится четырнадцать, и тогда во дворце непременно должно быть оживлённо.
День рождения княжны Цзинъань всегда был самым торжественным событием во дворце, и все к этому привыкли.
Однако её мать-императрица, улыбаясь, сказала, что Цин Ли в следующем году достигнет совершеннолетия, и Его Величеству следовало бы поскорее сосватать её за хорошего человека.
Отец-император погладил бороду и рассмеялся: «Наследник Князя Янь, Вэй Чжао, через несколько дней прибудет в столицу, чтобы доложить о службе от имени своего отца. Я считаю, что этот Наследник Князя Янь очень хорош».
В итоге, ни её дня рождения, ни Наследника Князя Янь она не дождалась. Вместо этого пришёл огонь войны, что на несколько ли простирался в Шанцзине, и крики повстанцев, разносившиеся по всему небу.
Цин Ли с ужасом проснулась от сна.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|