Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
— У тебя ведь были доказательства… Зачем же тогда выбивать признание пытками?
Это несправедливо! Она ведь ничего не знает, просто пришла сюда во сне развлечься, и всё это из-за того старого обманщика! Теперь она чувствует эту боль, но где же тот старик? Ли Я стиснула зубы, чтобы не потерять сознание, огляделась, но нигде не было и следа того старика. В её сердце зародилось лёгкое беспокойство. «Проснись, проснись, не спи, скорее проснись!»
— Ха-ха… Я так хочу… — Её сердце слегка напряглось. Она применяла пытки к Императрице здесь, ссылаясь на указ Императора, но Император тогда говорил лишь о допросе, а не о принуждении к признанию… Впрочем, это неважно. Если она подпишет, её отправят в Холодный Дворец и казнят, так что она никак не сможет встретиться с Императором. Хм, этот дворец — владения Юй Лань, и Император тоже принадлежит Юй Лань. Кто посмеет отнять его у неё, тот ищет смерти!
— Ой, Благородная наложница Юй, что это вы делаете? Это… — Нахлынул приятный аромат, и удары кнута внезапно прекратились, боль тоже значительно утихла. Ли Я с трудом подняла голову и увидела, как в окружении свиты вошла женщина лет сорока. Её взгляд лишь равнодушно скользнул по Ли Я. Этот взгляд был спокойным и отстранённым, но Ли Я всё же почувствовала, что у той не было дурных намерений по отношению к ней, возможно, она пришла, чтобы спасти её.
— Вдовствующая Императрица, как вы сюда попали? — В её глазах мелькнуло замешательство. Бумага, которую Ли Я только что видела, была крепко сжата в её руке и спрятана в длинном рукаве. Рукав был длинным, её рука невольно слегка дрожала, но взгляд оставался необычайно спокойным.
— Разве это не Императрица? Что вы все стоите? Почему бы вам не помочь Императрице подняться? — Мягкий голос, но в нём звучала внушающая благоговение строгость. Слуги поспешно подбежали, и, увидев окровавленную спину Ли Я, слёзы хлынули из их глаз.
— Сия, что с тобой… — Вдовствующая Императрица наконец подошла. Она с болью смотрела на Ли Я, её дрожащая рука потянулась, чтобы коснуться лица Ли Я, но рука лишь дрожала в воздухе, словно ей было невыносимо, и в конце концов так и не опустилась.
— Ваше Величество… эта служанка сейчас же позовёт императорского лекаря… — Матушка-няня лет пятидесяти вытерла слёзы рукавом и всхлипнула.
— Стой! Вдовствующая Императрица, она теперь уже свергнута Императором, покушение на императорского наследника — это не обычное преступление, и Ваше Величество прекрасно знаете характер Императора. Кто посмеет ослушаться его приказа? — Позвать императорского лекаря? Смешно! С этого момента Ли Сия больше не Императрица страны, а лишь свергнутая Императрица, преступница, которая во дворце хуже даже слуги. Как можно звать для неё императорского лекаря?
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|