Глава 3: Пролог — Император, ты разведен!

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

В тот день солнце палило, как огонь, бесчисленные цветы соперничали в красоте, птицы ликовали. Весь Столица был украшен красными лентами и гирляндами, и на лицах простолюдинов сиял праздничный румянец.

— Император поистине мудрый правитель, он объявил всеобщую амнистию… — Конечно! Ведь у Императора великая свадьба, и у нас скоро будет новая императрица… — Да, говорят, Император и новая императрица скоро выйдут прогуляться? — Именно так…

Простолюдины шумели, словно закипевший котел, а длинные ряды императорской стражи медленно приближались. Они шли впереди, расчищая путь, поскольку Император и императрица скоро должны были пройти здесь.

Весь дворец был облачен в красные свадебные наряды. Во Дворце Долголетия все министры не носили свои обычные строгие придворные одеяния, а все вместе надели праздничные красные одежды, их лица сияли румянцем, словно это они были женихами.

На императорском возвышении Император был облачен в ярко-красную робу с вышитыми золотыми драконами. От него не исходило привычной холодности. На его изысканно красивом лице играла легкая улыбка, а прекрасные глаза с нежностью смотрели на женщину в фениксовой короне и мантии. Он нежно поднял со стола печать императрицы. Как только он передаст печать императрицы, она — Юй Лань — станет его императрицей!

Все министры напряженно широко раскрыли глаза. Ведь увидеть своими глазами возведение Императора в императрицы было благословением, накопленным за три жизни, и такое не увидишь просто так.

— Юй Лань, отныне ты будешь моей… — Постойте!

Император только начал говорить, как из-за пределов зала раздался нежный и звонкий голос. Хотя голос был негромким, в этом необычайно тихом зале он отчетливо достиг ушей каждого. Кто? Кто посмел быть настолько дерзким, чтобы прервать слова Императора в такой важный момент? Иными словами, кто осмелился навлечь на себя смерть, прервав церемонию возведения Императора в императрицы!

Никто не отдавал приказов, никто не говорил, никто не подавал знака. Все синхронно повернули головы и увидели женщину в огненно-красном, холодно стоящую у входа. Да, это был огненно-красный цвет. Ее ярко-красные одежды слегка развевались, на изысканно красивом лице играла чарующая улыбка, а огненно-рыжие волосы были просто собраны. Вся ее фигура была вызывающе красной, ослепительно великолепной.

Ее вишнево-красные губы слегка изогнулись вверх. Цвет лица был бледным, брови слегка красноватыми, что не выглядело странно, а напротив, прекрасно гармонировало с ее рыжими волосами. Она была настолько обворожительна, что на нее невозможно было смотреть прямо.

Ее легкие, словно лотос, шаги сопровождались звоном колокольчиков, который приятно отзывался в сердце каждого. Все ошеломленно смотрели, как женщина грациозно шла к Императору. В одно мгновение ее изящная фигура оказалась перед Императором.

Будущая императрица в фениксовой короне и мантии, услышав это, беспокойно подняла голову и, глядя на эту необычайно обворожительную фигуру, на ее лице на мгновение появилось выражение ужаса.

— Ваша покорная наложница поздравляет Императора с великой свадьбой! Услышав о сегодняшней великой свадьбе Императора, как же я могла не прийти с поздравлениями? Это фениксовая роба, которую я носила раньше. Теперь она мне бесполезна, так что я дарю ее будущей императрице…

Взгляды всех присутствующих осторожно поднялись, и они действительно увидели в руке женщины еще одну огненно-красную фениксовую робу. Хотя обе были красными, все прекрасно понимали разницу!

— Ты… Ли Сия, что это значит? Как ты смеешь давать этому дворцу эту рваную фениксовую робу…

Лицо будущей императрицы стало бледным, как снег. Она дрожала и едва могла говорить.

Женщина в красном слегка улыбнулась. Взмахнув рукой, листок бумаги медленно опустился. Черные слова на белой бумаге упали прямо в руку изумленного Императора.

— Император, ваша покорная наложница еще не умерла, а вы уже так нетерпеливо возводите новую императрицу. Хорошо, я исполню ваше желание, вот разводное письмо — Император, ты разведен…

Она слегка наклонилась вперед, ее румяные вишневые губы скользнули по его красивому носу, чуть было не коснувшись его красивого лица.

Закончив говорить слово за словом, она резко отступила на шаг назад. Она сунула рваную фениксовую робу в руки такой же изумленной будущей императрицы и холодно усмехнулась:

— Юй Лань, запомни, он — мужчина, который мне не нужен!

Грациозно развернувшись, полностью игнорируя министров в зале, чьи глаза были широко раскрыты, словно медные колокола, она грациозно удалилась…

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3: Пролог — Император, ты разведен!

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение