Привязанность (Часть 1)

Привязанность

Фёдор знал, кто за ним следует.

Но было что-то странное: хотя преследователь иногда почти настигал его, в ключевые моменты он замедлял шаг, немного увеличивая дистанцию.

Что это за новый трюк?

Андер, или, как его ещё называли, Малыш Чёрный, не значился в Книге записей способностей Портовой Мафии, которую Фёдор получил ранее.

Но поворотным моментом стал инцидент с Шибусэ Рюхико, когда тот впервые проявил свою способность. Это была совершенно необычная способность, и крайне редкая исцеляющая способность оказалась лишь небольшой её частью.

Одного этого было достаточно, чтобы вызвать серьёзные волнения.

Так что же он теперь задумал с этим своим поведением "близко-далеко"?

Тёмно-фиолетовые глаза Фёдора были глубоки, он размышлял.

Андер совершенно не замечал, что тот иногда намеренно замедлял шаг, ожидая его. Сейчас он чувствовал одновременно порыв и некоторую робость.

Не напугает ли он его, если так внезапно бросится вперёд?

Не оставит ли плохого впечатления?

Произошло нечто невероятное.

Возможно, фраза Мори Огая "всё — воля судьбы" произвела удивительный эффект, но Андер впервые почувствовал, что судьба благосклонна к нему.

Судьба привела этого таинственного мужчину прямо к нему.

Андер должен был признать одно: он только что влюбился в незнакомца с первого взгляда.

Всего лишь один взгляд, одна улыбка — и этого было достаточно, чтобы Андер влюбился.

Он был впереди, смело шёл вперёд, и любовь вот-вот должна была наступить!

Фёдор, накидывая плащ и ища шляпу, слегка повернул голову, глядя, как человек, всё это время следовавший за ним, наконец вышел.

Андер нервно сглатывал, пальцы переплелись. Он делал тяжёлые шаги, медленно приближаясь, пока расстояние между ними не сократилось до одного метра. Но он всё ещё был слишком напряжён, чтобы произнести хоть слово.

Молчание затянулось. Взгляд Фёдора уже несколько раз скользнул по нему, и в конце концов он сам заговорил: — Чем я могу вам помочь?

Его голос был настолько невинным, словно это не он только что ударил человека кинжалом при всех.

Андер резко вдохнул и, с совершенно пустой головой, замахал руками: — Эй~

...

Неловкая тишина.

Андер поспешно заложил руки за спину и смущённо закрыл глаза. Дурак, дурак!

Такое начало было ужасным!

Фёдор не понимал такого поведения. Он мог вести интеллектуальные игры с мудрецами и играть с дураками, как с марионетками, но с таким типом, как Андер, он столкнулся впервые.

Но хорошее воспитание заставило его слегка кивнуть: — Здравствуйте.

Это приветствие ещё больше смутило Андера, но и немного подбодрило его.

Андер изо всех сил выдавил самую красивую улыбку в своей жизни: — Сегодня такой прекрасный день.

Фёдор начал сомневаться, видел ли этот человек вообще, как он только что ударил Мори Огая. Каждое его движение и выражение лица не походило на то, что он собирается арестовать его.

Стоило Андеру заговорить, как он уже не мог остановиться.

— В такую хорошую погоду, почему у вас такой толстый плащ?

Вы мёрзнете? Ах, тогда в той полицейской форме вам, наверное, было немного прохладно! Но в той форме вы выглядели очень красиво. Вы полицейский? Если полицейский, то с моей профессией это немного неловко.

Но ничего страшного, я ни за что не дам вас в обиду! Ах-ах, я точно дурак, судя по вашему поведению, вы, наверное, не полицейский. Если не полицейский, то всё намного проще! Интересно, чем вы занимаетесь?

Я могу принять любую профессию...

Фёдор потерял дар речи. Он безэмоционально слушал, как собеседник говорит всё быстрее, а тема разговора уходит всё дальше.

Ему было немного любопытно, если он не прервёт его, как долго тот сможет говорить.

— ...Из-за пузыря на рынке недвижимости, сейчас дома очень дорогие, эй.

Жаль, что мои сбережения здесь не действуют, но с моей способностью это не проблема.

Вам нравится пригород или центр города?

Может, купим и там, и там? Так можно будет менять дома, когда захочется сменить обстановку.

Если мёрзнете, может, купим ещё один дом в тёплом городе?

Ладно, это не очень хорошая идея. Может, лучше сразу купить дом с горячими источниками...

— Андер-кун.

Фёдор наконец не выдержал и прервал его: — Что вы, собственно, хотите сказать?

Жениться, жениться, жениться, жениться, жениться!

!

!

!

!

!

Сейчас мозг Андера был полностью занят этими двумя словами. Он слегка приоткрыл рот, но не смог выдавить ни звука, щёки даже покраснели.

Такое состояние можно назвать "завис".

Пф-ф...

Кто-то не выдержал и засмеялся.

Андер и Фёдор одновременно посмотрели туда. Мужчина в коричневом плаще, одной рукой подбрасывая шляпу, элегантно вышел из тени.

Знакомое лицо, но с немного другим выражением. Андер впервые видел чистую улыбку в этих ирисовых глазах.

Он немного испуганно опустил голову, но всё же сосредоточил внимание на Фёдоре.

Дазай Осаму с выражением зрителя сказал: — Вау, это было действительно великолепное представление.

Фёдор выглядел немного недовольным. После того как Дазай Осаму бросил его шляпу на землю, его настроение и вовсе упало до нуля.

Но он не успел наклониться, как Андер уже опустился на одно колено и поднял её. Но ещё более странным было то, что Андер поднял шляпу, но не собирался её возвращать.

Андер крепко сжимал пушистую шляпу обеими руками и, слегка наклонив голову, смущённо сказал: — Я!

Я очень хорошо стираю. Позвольте мне постирать её. В следующий раз... в следующий раз, когда мы встретимся, я верну вам чистую шляпу.

Таким образом, у них появится возможность встретиться снова!

Вау, какой же он умный!

Андер мысленно поставил себе большой палец вверх.

Сказав это, он, вероятно, испугался, что мужчина перед ним передумает, и поспешно спрятал шляпу за спину.

Правый глаз Фёдора слегка дёрнулся. Слишком много мелких деталей подсказывали ему, что развитие событий выходит из-под его контроля.

Дазай Осаму подливал масла в огонь: — Такой заботливый. Почему же Демон-кун выглядит не очень счастливым?

Хотя оба присутствующих мужчины знали, что Андер неизвестного происхождения и окутан тайной, они всё равно притворялись, что всё гармонично. Но следующая фраза Андера тут же разрушила эту картину.

Простодушный Андер совершенно не замечал скрытых течений между ними. Он робко посмотрел на Дазая Осаму: — Слишком много похвалы, Предыдущий глава.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение